:: Il y a au moins une femme dans chaque comité, conseil d'administration, tribunal, conseil et commission; | UN | ووجود إمرأة واحدة على الأقل في كل لجنة حكومية أو مجلس إدارة أو محكمة أو مجلس أو هيئة؛ |
Un centre de coordination a été mis en place dans chaque comité de développement de district et dans chaque municipalité pour s'occuper de cela. | UN | وتم إنشاء مركز تنسيق في كل لجنة تنمية إقليمية وبلدية لمراقبة هذه المسألة. |
Ceci s’applique au pourcentage total de femmes dans les comités de chaque ministère du Gouvernement et ne veut pas dire 30 % dans chaque comité. | UN | وينطبق ذلك على اجمالي النسبة المئوية في لجان كل وزارة حكومية لا على بلوغ نسبة ٠٣ في المائة في كل لجنة فحسب. |
Les noms des représentants à chaque commission doivent être indiqués clairement (ajouter les accents éventuels) et le nom de famille souligné. | UN | وينبغي ذكر أسماء المندوبين في كل لجنة بوضوح )بما في ذلك تشكيله إذا اقتضى اﻷمر( ووضع خط تحت اسم العائلة. |
Les noms des représentants à chaque commission doivent être indiqués clairement (ajouter les accents éventuels) et le nom de famille souligné. | UN | وينبغي ذكر أسماء المندوبين في كل لجنة بوضوح )بما في ذلك تشكيلها إذا اقتضى اﻷمر( ووضع خط تحت اسم العائلة. |
Les présidents attachaient une grande valeur au dialogue au sein de chaque comité ainsi qu'à la consultation, qui était une caractéristique permanente de leur réunion annuelle. | UN | وثمَّن رؤساء الهيئات عالياً الحوار الدائر في كل لجنة وكذلك المشاورة غير الرسمية التي شكلت سمة دائمة من سمات الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات. |
L'Institut a toutefois mis à sa disposition les procès-verbaux des opérations de vote établis par des citoyens choisis au hasard dans chaque bureau de vote des 300 circonscriptions électorales du pays. | UN | بيد أن المؤسسة قد أطلعته على محاضر الفرز والعد التي حررها مواطنون مختارون عشوائياً في كل لجنة انتخابية بالدوائر الانتخابية في البلد البالغ عددها 300 دائرة. |
Elle convenait également qu'un coordonnateur de la collecte de fonds devait être désigné dans chaque commission régionale. | UN | وتوافق اللجنة كذلك على ضرورة تحديد جهات التنسيق لجمع التبرعات في كل لجنة إقليمية. |
Il a introduit un système interne de représentation proportionnelle conformément auquel les femmes sont représentées dans chaque comité et à tous les niveaux du parti en fonction de leur proportion parmi les membres. | UN | واعتمد نظاما داخليا للتمثيل النسبي تمثل النساء وفقا له في كل لجنة وعلى كل مستوى حزبي وفقا لنسبة مجموع النساء الأعضاء. |
Deuxième poste dans la hiérarchie du parti après le secrétariat général, le secrétariat permanent pour les affaires de la femme coiffe plus de 1500 cellules féminines et 24 responsables régionales, sachant que dans chaque comité de coordination régional, une femme occupe le poste de secrétaire général adjoint, chargé des affaires de la femme. | UN | وتعد هذه الأمانة المنصب الثاني في التدرج الوظيفي بالحزب، بعد الأمانة العامة وتضم 500 1 خلية نسائية و 24 مسؤولة جهوية. كما تتولى امرأة منصب الأمين العام المساعد لشؤون المرأة في كل لجنة تنسيق جهوية. |
Le rôle du Haut Comité électoral est complété et renforcé par la supervision du système judiciaire, qui suppose la présence de plus d'un juge dans chaque comité électoral général. | UN | ويكمل دور اللجنة العليا للانتخابات ويعززه الإشراف القضائي على الانتخابات، الذي يقتضي وجود أكثر من قاض واحد في كل لجنة انتخابية عامة. |
Parler du nombre approprié de femmes, cela rend compte du rang relativement inférieur qui est celui des femmes en milieu rural, mais le projet de loi fera en sorte qu'il y ait au moins une femme dans chaque comité. | UN | ويصور العدد الواجب للنساء المركز المتدني للمرأة في المناطق الريفية، إلا أن مشروع القانون سيكفل وجود امرأة واحدة على الأقل في كل لجنة. |
Un centre de coordination est établi dans chaque comité de développement de district et dans chaque municipalité pour s'occuper de cela; il est également chargé de l'application des dispositions de la loi sur l'autonomie des administrations locales concernant les nationalités autochtones. | UN | وتم إنشاء مركز تنسيق أو مكتب اتصال في كل لجنة من لجان تنمية المقاطعات وفي كل بلدية ليعنى بهذه المسألة. كما أن هذا المكتب يتولى مسؤولية تنفيذ أحكام قانون الحكم الذاتي المحلي المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Les États parties ont approuvé la proposition présentée par le Président de la dixième Assemblée selon laquelle quatre puis deux États parties constitueraient l'équipe dirigeante dans chaque comité permanent, laquelle proposition serait appliquée en deux phases, telle qu'elle est reproduite dans l'annexe III du présent rapport. | UN | ووافقت الدول الأطراف على الاقتراح المقدم من رئيس الاجتماع العاشر الذي يقضي بتقليص عدد الدول التي تتولى مراكز قيادية من أربع دول إلى دولتين في كل لجنة دائمة، وسينفذ هذا المقترح على مرحلتين، مثلما يرد في المرفق الثالث من هذا التقرير. |
147. À la onzième Assemblée des États parties, les États parties ont approuvé la proposition présentée par le Président de la dixième Assemblée selon laquelle quatre puis deux États parties constitueraient l'équipe dirigeante dans chaque comité permanent, laquelle proposition serait appliquée en deux phases. | UN | 147- وفي الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، وافقت الدول الأطراف على الاقتراح المقدم من رئيس الاجتماع العاشر الذي يقضي بتقليص عدد الدول التي تتولى مراكز قيادية من أربع دول إلى دولتين في كل لجنة دائمة، وسينفذ هذا المقترح على مرحلتين. |
Les noms des représentants à chaque commission doivent être indiqués clairement (ajouter les accents éventuels) et le nom de famille souligné. | UN | وينبغي ذكر أسماء المندوبين في كل لجنة بوضوح )بما في ذلك تشكيلها إذا اقتضى اﻷمر( ووضع خط تحت اسم العائلة. |
Les noms des représentants à chaque commission doivent être indiqués clairement (ajouter les accents éventuels) et le nom de famille souligné. | UN | وينبغي ذكر أسماء المندوبين في كل لجنة بوضوح )بما في ذلك تشكيلها إذا اقتضى اﻷمر( ووضع خــط تحــت اســم العائلة. |
Les présidents accordaient une grande valeur au dialogue au sein de chaque comité ainsi qu'à la consultation qui était une caractéristique permanente de leur réunion annuelle. | UN | وثمَّن رؤساء الهيئات عاليا الحوار الدائر في كل لجنة وكذلك المشاورة غير الرسمية التي شكلت سمة دائمة من سمات الاجتماع السنوي لرؤساء الهيئات. |
L'Institut a toutefois mis à sa disposition les procès-verbaux des opérations de vote établis par des citoyens choisis au hasard dans chaque bureau de vote des 300 circonscriptions électorales du pays. | UN | بيد أن المؤسسة قد أطلعته على محاضر الفرز والعد التي حررها مواطنون مختارون عشوائياً في كل لجنة انتخابية بالدوائر الانتخابية في البلد البالغ عددها 300 دائرة. |
La CESAO est convenue qu'un agent de coordination des appels de fonds devrait être désigné dans chaque commission régionale. | UN | 78 - ووافقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا على ضرورة تحديد جهة تنسيق لجمع الأموال في كل لجنة إقليمية. |