"في كل لحظة" - Traduction Arabe en Français

    • à tout moment
        
    • à chaque instant
        
    • à chaque moment
        
    • à chaque seconde
        
    • A chaque instant
        
    • De temps en temps
        
    Cet impératif suppose que l'Organisation dispose à tout moment du matériel nécessaire à la mise en place rapide d'une mission. UN وتفترض هذه الضرورة أن تكون تحت تصرف المنظمة في كل لحظة المتطلبات المادية اللازمة ﻹيفاد بعثة على وجه السرعة.
    La peur et la folie peuvent encore à tout moment s'enlacer pour exécuter une danse macabre finale. UN وما زال الخوف والجنون يستطيعان في كل لحظة أن ينطلقا ﻷداء رقصة الموت النهائية.
    L'exercice d'un tel pouvoir serait de nature à assurer à tout moment la règle du droit au sein du Secrétariat, ce qui n'est pas le cas actuellement. UN ومن شأن ممارسة سلطة من هذا القبيل أن تضمن في كل لحظة سيادة القانون في اﻷمانة العامة، على عكس ما هو عليه اﻷمر في الوقت الراهن.
    Tout d'abord, pour mettre fin à de graves violations qui sinon continueront à être commises à chaque instant contre des milliers de personnes. UN فالسبب الأول هو إنهاء الانتهاكات الجسيمة التي ستتواصل في كل لحظة وستطال آلاف الأشخاص إن لم يوضع لها حد.
    Je me demande à chaque instant pourquoi Dieu m'a mis dans cette chaise. Open Subtitles والان انا أتسائل في كل لحظة لماذا أصبحت معاقاً علي هذا الكرسي المتحرك
    Vous devez repenser à chaque moment, rechercher tout le monde, comme on vous l'a appris. Open Subtitles عليك التفكير مجددًا في كل لحظة تتفقدين الجميع، مثلما درستِ
    à chaque seconde avec lui, je pensais à toi, c'est pour ça que je t'ai appelé ce soir. Open Subtitles في كل لحظة مرت معة كنت أتمنى أن تكون معك أنت. لهذا أتصلت بك لمأستطعالتحملأكثر.
    A chaque instant de votre vie éternelle. Open Subtitles في كل لحظة من حياتك الأبدية
    De temps en temps. Open Subtitles في كل لحظة
    Ces hommes, des hommes braves, étaient encouragés à tout moment par les applaudissements de leur nation. Open Subtitles هؤلاء الرجال الشجعان , كانوا صامدين في كل لحظة من تصفيق أمتهم
    Naturellement, il n'a réussi qu'en partie, étant donné qu'une activité à risque peut à tout moment effectivement causer un dommage. UN ومن الطبيعي أنه لم ينجح إلا في جزء من عمله نظرا ﻷن اﻷنشطة الـتي تنطــوي علــى مخاطرة تسبيب ضرر من الممكن في كل لحظة أن تؤدي بصورة فعلية إلى وقوع الضرر.
    Il est supplétif dans la mesure où les parties au différend peuvent à tout moment recourir, d'un commun accord, à la procédure ou au mécanisme de règlement de leur choix. UN وهو نظام تكميلي من حيث أن اﻷطراف في النزاع يمكنهم في كل لحظة أن يتفقوا على اللجوء إلى إجراء أو آلية للتسوية من اختيارهم.
    3.5 Il soumet que l'explication des autorités selon laquelle le turban les empêcherait de distinguer les traits du visage rendant l'identification plus compliquée ne peut pas être maintenue étant donné qu'il est coiffé de son turban à tout moment. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاعتداد بتفسير السلطات الذي يفيد بأن العمامة ستمنعها من تمييز قسمات الوجه وتجعل التعرف على الهوية أكثر تعقيداً لأنه يرتدي عمامته في كل لحظة.
    L'auteur maintient que le turban qui est porté à tout moment ne gêne aucunement l'identification de son porteur, contrairement à l'identification des personnes qui changent radicalement leurs apparences en coupant, poussant dramatiquement ou coloriant leurs cheveux ou barbes, en portant une perruque, en devenant chauve ou en portant du maquillage épais. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن العمامة التي تُرتدى في كل لحظة لا تعيق بتاتاً التعرف على هوية من يرتديها، بعكس التعرف على هوية الأشخاص الذين يغيرون مظهرهم تغييراً جذرياً بقص شعرهم أو لحيتهم أو فرط إطالتهما أو صبغهما، أو بوضع شعر مستعار، أو بسبب الصلع، أو بطلي كميات كبيرة من مساحيق التجميل.
    En égard à l'objectif visé par les activités d'insertion professionnelle, il y a lieu de souligner le caractère facultatif de la mesure de dispense permettant à son bénéficiaire de participer à tout moment aux activités d'insertion professionnelle lorsque les motifs sérieux par rapport à l'enfant justifiant la dispense de ces activités viennent à défaillir. UN وبالنسبة للهدف المتوخي من أنشطة الاندماج المهني، يوجد مجال لتأكيد الطابع الاختياري للتدبير الخاص بالإعفاء بما يتيح للمنتفع أن يشترك في كل لحظة في أنشطة الاندماج الاجتماعي لدى وجود دوافع جادة بالنسبة للطفل تبرر عدم الإعفاء من هذه الأنشطة.
    à tout moment, Boyd peut répondre à un appel de Katherine et me mettre une balle dans la tête ! Open Subtitles أفكر في كل لحظة أن (بويد) سيقوم بالرد على إتصال من (كاثرين) ويستدير ليضع رصاصة في رأسي
    On nous interdit de nous voir. Mais tu me manques à chaque instant. Open Subtitles لقد تم منعنا من رؤية بعضنا لكن في كل لحظة , اشتاق لك
    J'ai parcouru ce tunnel pendant des décennies, en cherchant à chaque instant d'hier à demain. Open Subtitles لقد كنت احفر الانفاق منذ عقود ابحث في كل لحظة من أمس إلى الغد
    à chaque instant qui passe, tu deviens un peu plus mon serviteur. Open Subtitles في كل لحظة تمر تجعل من نفسك خادمي أكثر فأكثر.
    Un champ de restauration alimenté par un TARDIS qui explose, se produisant à chaque moment de l'histoire. Open Subtitles حقل للاستعادة, مزوّد بطاقة التارديس المنفجرة حادثا في كل لحظة من التاريخ
    Tout le temps, à chaque moment. Open Subtitles كل الوقت, في كل لحظة
    A cause de toi, je meurs à chaque seconde. Open Subtitles إنني أموت في كل لحظة.. فقط بسببك
    A chaque instant de la journée ! Open Subtitles في كل لحظة من اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus