"في كل مجموعة من" - Traduction Arabe en Français

    • dans chacun des
        
    • de chaque groupe de
        
    • dans chaque groupe de
        
    • sur chaque groupe
        
    • de chaque groupe d'
        
    Certains ont suggéré que le Tribunal manquait d'objectivité et d'impartialité parce qu'il n'a pas mis en accusation le même nombre de personnes dans chacun des groupes ethniques impliqués dans le conflit. UN ولقد أوحى البعض بأن المحكمة منحازة وليست محايدة ﻷنها لم توجه التهمة إلى نفس العدد من اﻷشخاص في كل مجموعة من المجموعات اﻹثنية المتورطــة فــي الصراع.
    Le Secrétariat distribuera des documents contenant la liste des projets de résolution prêts à être mis aux voix dans chacun des sept groupes, et le vote se déroulera groupe par groupe. UN وستوزع الأمانة العامة ورقة غير رسمية تحتوي على قائمة بمشاريع القرارات الجاهزة للبت فيها في كل مجموعة من المجموعات السبع، وسيجرى التصويت على أساس كل مجموعة على حدة.
    Le Secrétariat distribuera un document de travail officieux où figurent les projets de résolution et de décision sur lesquels la Commission est en mesure de se prononcer dans chacun des sept groupes. UN وستوزع الأمانة ورقة عمل غير رسمية تتضمن قائمة بمشاريع القرارات والمقررات التي يمكن للجنة البت فيها في كل مجموعة من المجموعات السبع.
    La croissance de la production de chaque groupe de pays est obtenue en faisant la somme des PIB des différents pays aux prix et aux taux de change de 1993. UN يحسب نمو الناتج في كل مجموعة من البلدان من واقع مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي لفرادى البلدان مقيسا باﻷسعار وأسعار الصرف في عام ١٩٩٣.
    Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. UN المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف.
    J'ai l'intention, avec l'accord des représentants et sur la base des pratiques établies, de passer aussi rapidement que possible d'un groupe à l'autre après qu'une décision aura été prise sur chaque groupe. UN وأعتزم، بتعاونكم وعلى أساس الممارسة المعمول بها سابقا والسوابق، أن ننتقل من مجموعة إلى أخرى بأكثر السبل كفاءة، حالما نفرغ من البت في كل مجموعة من القرارات.
    Comme la Commission a décidé qu'il y avait lieu de mettre l'accent sur certains chapitres d'Action 21 à l'intérieur de chaque groupe d'éléments, on a indiqué, pour les groupes intersectoriels à examiner chaque année, les chapitres auxquels il est suggéré d'accorder une attention particulière. UN ولما كان المقرر الذي اتخذته اللجنة يشير الى الحاجة الى التركيز على فصول معينة قليلة من جدول أعمال القرن ٢١ في كل مجموعة من المجموعات، فقد بُيﱢن ما يقترح أن يركز عليه من الفصول الشاملة لعدة قطاعات في إطار المجموعات التي سينظر فيها سنويا.
    À cet égard, je crois comprendre qu'un document établi à titre officieux et présentant la liste des projets de résolution prêts à être mis aux voix dans chacun des sept groupes a été distribué par le Secrétariat. UN وفي ذلك الصدد، أعتقد أن الأمانة العامة قد عممت ورقة غير رسمية ترد فيها قائمة بمشاريع القرارات الجاهزة للبت في كل مجموعة من المجموعات السبع.
    À ce titre, le Secrétariat a distribué un document officieux contenant la liste des projets de résolution prêts à être soumis à décision dans chacun des sept groupes. UN وفي هذا الصدد، عممت الأمانة العامة ورقة غير رسمية ترد فيها قائمة بمشاريع القرارات الجاهزة للبت فيها في كل مجموعة من المجموعات السبع.
    La section chargée de la procédure d'appel global s'efforce de remédier à ce problème en veillant à ce que les activités de relèvement rapide soient intégrées dans chacun des groupes sectoriels humanitaires couverts par l'appel global. UN ويحاول قسم عملية النداءات الموحدة معالجة هذه المسألة لضمان تعميم مراعاة أنشطة الإنعاش المبكر في كل مجموعة من المجموعات الإنسانية المشمولة بعملية النداءات الموحدة.
    La section chargée de la procédure d'appel global s'efforce de remédier à ce problème en veillant à ce que les activités de relèvement rapide soient intégrées dans chacun des groupes sectoriels humanitaires couverts par l'appel global. UN ويحاول قسم عملية النداءات الموحدة معالجة هذه المسألة لضمان تعميم مراعاة أنشطة الإنعاش المبكر في كل مجموعة من المجموعات الإنسانية المشمولة بعملية النداءات الموحدة.
    En règle générale, le principe de la rotation s'applique lorsque le nombre de candidats potentiels dans chacun des groupes visés aux alinéas a) à e) du paragraphe 15 dépasse le nombre de sièges à pourvoir dans le même groupe. UN وعندما يتجاوز عدد المرشحين المحتملين في كل مجموعة من المجموعات المشار إليها في الفقرة ١٥ )أ( الى )ﻫ( عدد المقاعد المتاحة في كل مجموعة من تلك المجموعات، يجري كقاعدة عامة تطبيق مبدأ التناوب.
    5. Les membres du conseil exécutif sont désignés par les Parties visées [et les Parties non visées à l'annexe I respectivement] [dans chacun des cinq groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies] et sont élus par [la COP/MOP]. UN 5- تعين أعضاءَ المجلس التنفيذي الأطرافُ المدرجة ]والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، على التوالي[ ]في كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة[ وينتخبهم ]مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول[.
    En règle générale, le principe de la rotation s'applique lorsque le nombre de candidats potentiels dans chacun des groupes visés à l'article 84, lettres a) à e), dépasse le nombre de sièges à pourvoir dans le même groupe. UN وعندما يتجاوز عدد المرشحين المحتملين في كل مجموعة من المجموعات المشار اليها في الفقرات )أ( الى )ﻫ( من المادة ٨٤ عدد المقاعد المتاحة في كل مجموعة من تلك المجموعات، يطبق كقاعدة عامة مبدأ التناوب.
    5. Au paragraphe 1 de sa décision 1/CP.13, la Conférence des Parties a donné au Groupe de travail des orientations claires concernant les éléments à envisager dans chacun des modules précités. UN 5- وترشد الفقرة الأولى من المقرر 1/م أ-13، الفريق العامل إرشاداً واضحاً إلى العناصر التي سيتم تناولها في كل مجموعة من المجموعات.
    7. Chaque membre du conseil exécutif est désigné par les Parties visées [et les Parties non visées à l'annexe I respectivement] [dans chacun des cinq groupes régionaux de l'Organisation des Nations Unies [et parmi les petits États insulaires en développement]] et sont élus par la COP/MOP. UN 7- تعين كل عضو من أعضاءَ المجلس التنفيذي الأطرافُ المدرجة ]والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، على التوالي[ ]في كل مجموعة من المجموعات الإقليمية الخمس في الأمم المتحدة[ [والبلدان النامية الجزرية الصغيرة] وينتخبهم ]مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول[.
    La croissance de la production de chaque groupe de pays est obtenue grâce à la somme des PIB des différents pays aux prix et aux taux de change de 1988. UN يحسب نمو الناتج في كل مجموعة من بلدان من مجموع الناتج المحلي اﻹجمالي لفرادى البلدان مقيسا باﻷسعار وأسعار الصرف في عام ١٩٩٥.
    J'avais compris que, selon la procédure adoptée, au début de l'examen de chaque groupe de projets de résolution, des observations d'ordre général pourraient être faites sur ce groupe et que, lorsque des décisions auraient été prises sur chaque projet de résolution, des explications de vote pourraient avoir lieu avant et après le vote. UN لقد فهمت أن اﻹجراءات التي تتبع هي أنه، عند بداية النظر في كل مجموعة من المشاريع، يمكن اﻹدلاء بتعليقات عامة حول تلك المجموعة، وأنه عند البت في كل مشروع قرار يمكن اﻹدلاء بتعليل للتصويت، سواء قبــل التصويــت أو بعــده.
    Etablissement d'une correspondance entre le calendrier d'élimination de la production et le calendrier d'élimination de la consommation dans chaque groupe de Parties. UN المواءمة بين الجدول الزمني لإنهاء الإنتاج والجدول الزمني لإنهاء الاستهلاك في كل مجموعة من مجموعتي الأطراف.
    Nous devrions continuer de nous efforcer de trouver les meilleures solutions dans chaque groupe de questions relatif à la réforme, ce qui renforcera la crédibilité de l'Organisation et la soutiendra pour une longue période. UN لذا فإن علينا أن نواصل جهدنا الحثيث لإيجاد أفضل الحلول في كل مجموعة من مجموعات الإصلاح، التي ستعزز مصداقية المنظمة وتديمها لفترة طويلة مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus