dans chaque lieu d'affectation, un budget standard a été prévu pour couvrir les dépenses de fonctionnement du service de la sécurité. | UN | وقال إنه في كل مركز عمل خصصت ميزانية نموذجية لتغطية النفقات التشغيلية للدائرة الأمنية. |
L'exécution du programme sera confiée au responsable de la sécurité dans chaque lieu d'affectation et sera conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelles. | UN | وسيقوم ضابط الأمن الميداني في كل مركز عمل بتنفيذ البرنامج، الذي يجب أن يكون متطابقا مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية. |
L'estimation était fondée sur le nombre effectif de fonctionnaires du HCR dans chaque lieu d'affectation et sur des moyennes concernant les traitements et le nombre d'années de service. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعا في كل مركز عمل وإلى متوسطات المرتبات وعدد سنوات الخدمة. |
Le tableau 10 donne pour chaque lieu d'affectation les données concernant les fournisseurs institutionnels auxquels il a été fait appel. | UN | 23 - ويُظهر الجدول 10 بيانات إجمالية عن المؤسسات المتعاقدة التي جرى التعاقد معها في كل مركز عمل. |
Ils signalent toutefois que la possibilité d'uniformiser ces conditions en matière de renseignements à fournir à l'échelle du système dépendra de la législation nationale applicable à chaque lieu d'affectation. | UN | غير أنها تلاحظ أن إمكانية توحيد هذه المتطلبات المتعلقة بالمعلومات على نطاق منظومة الأمم المتحدة يتوقف على التشريعات الوطنية ذات الصلة في كل مركز عمل. |
b) Les jours fériés sont au nombre de 10 par an, dans chaque lieu d'affectation, y compris ceux fixés par l'Assemblée générale, qui sont observés dans tous les lieux d'affectation. | UN | (ب) يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة، ويجب الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
En outre, l'Ombudsman s'est entretenu avec des responsables, des représentants du personnel et également des membres du personnel choisis au hasard dans chaque lieu d'affectation. | UN | وعلاوة على ذلك، التقى أمين المظالم بكبار المديرين وممثلي الموظفين وموظفين اختيروا عشوائيا في كل مركز عمل. |
Il souhaiterait que la Sous-Secrétaire à la gestion des ressources humaines confirme si le Secrétaire général, en consultation avec le personnel, a le pouvoir de décider quels sont les jours qui doivent être considérés fériés et chômés dans chaque lieu d'affectation. | UN | وطلب من اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية أن تؤكد ما إذا كان اﻷمين العام يملك السلطة لكي يقرر، بالتشاور مع الموظفين، اﻷيام التي تعتبر أيام عطلة رسمية للموظفين في كل مركز عمل. |
L'estimation est fondée sur le nombre effectif de fonctionnaires du HCR dans chaque lieu d'affectation et sur des moyennes concernant les traitements et le nombre d'années de service. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعا في كل مركز عمل وإلى متوسطات مرتبات عدد سنوات الخدمة. |
En outre, celui-ci serait assisté dans chaque lieu d'affectation d'une personne ou d'un groupe travaillant à temps partiel sous sa direction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أمين المظالم في كل مركز عمل شخص أو فريق يعين على أساس عدم التفرغ ويتولى أمين المظالم تنسيق عمله. |
En outre, celui-ci serait assisté dans chaque lieu d'affectation d'une personne ou d'un groupe travaillant à temps partiel sous sa direction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أمين المظالم في كل مركز عمل شخص أو فريق يعين على أساس عدم التفرغ، ويتولى أمين المظالم تنسيق عمله. |
Il pourrait être secondé, dans chaque lieu d'affectation, par une personne ou un groupe travaillant à temps partiel dont il coordonnerait les travaux. F. Instance supérieure de recours : options | UN | ويمكن أن يساعد أمين المظالم على أداء مهامه في كل مركز عمل شخص أو فريق، ويعين هذا الشخص أو هذا الفريق على أساس عدم التفرغ، ويقوم أمين المظالم بتنسيق عمله. |
Ma délégation continue de penser que le choix des jours de congé du personnel dans chaque lieu d'affectation doit continuer d'être fixé par le Secrétaire général en consultation avec le personnel, conformément à la Charte et au règlement du personnel. | UN | ولا يزال وفد بلادي يعتقد أن اختيار أيام عطلة الموظفين في كل مركز عمل يجب أن يظل عائدا لﻷمين العام بالتشاور مع الموظفين، وفقا للميثاق وللنظام اﻹداري للموظفين. |
À notre avis, le choix des jours de congés officiels à l'Organisation des Nations Unies relève du Secrétaire général, en consultation avec le personnel, compte tenu de la pratique locale dans chaque lieu d'affectation. | UN | وفي رأينا أن تحديد أيام العطل الرسمية في اﻷمم المتحدة من مسؤولية اﻷمين العام بالتشاور مع الموظفين، مع اﻷخذ في الاعتبار الممارسة المحلية المتبعة في كل مركز عمل. |
Un plan d'exécution détaillé a été établi et des rapports d'activité mensuels continueront d'être produits, en indiquant les problèmes qui se posent dans chaque lieu d'affectation. | UN | 140 - تم وضع خطة تنفيذ مفصلة، ولا تزال تقدم تقارير مرحلية شهرية، تسلط الضوء على القضايا في كل مركز عمل. |
dans chaque lieu d'affectation, un fonctionnaire désigné à cet effet et responsable de tous les fonctionnaires rencontrait fréquemment l'équipe chargée de la sécurité, y compris les chefs de secrétariat, du lieu d'affectation. | UN | وأضاف أن هناك " موظفا مُعينا " في كل مركز عمل مسؤول عن جميع الموظفين، وهو يلتقي بصورة متكررة مع فريق الإدارة الأمنية في مركز العمل، ويضم اللقاء رؤساء الوكالات. |
Il incombe à chaque organisation de fournir les ressources nécessaires pour que leur dispositif de sécurité dans chaque lieu d'affectation soit conforme aux normes minimales. | UN | وتتكفل كل وكالة بمسؤولية تقديم الموارد المطلوبة للتأكد من أن عملياتها تتماشى مع الحد الأدنى من معايير التشغيل الأمنية في كل مركز عمل. |
Une autre recommandation essentielle est que dans chaque lieu d'affectation le chef des services de conférence soit nommé par le directeur général en consultation étroite avec le Secrétaire général adjoint, afin de renforcer l'esprit de collaboration. | UN | وهناك توصية رئيسية أخرى هي أن يقوم المدير العام المحلي بتعيين رئيس خدمات المؤتمرات في كل مركز عمل بالتشاور الوثيق مع وكيل الأمين العام، لتوطيد روح التعاون. |
Quant aux dépenses communes de personnel, elles sont comptabilisées sous la forme d'un pourcentage des traitements nets pour chaque lieu d'affectation. | UN | وتُدرج التكاليف العامة للموظفين في الميزانية باعتبارها نسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز عمل. |
43. Les dépenses communes de personnel sont budgétisées en pourcentage des traitements nets, pour chaque lieu d'affectation. | UN | 43 - وترد التكاليف العامة للموظفين في الميزانية كنسبة مئوية من صافي المرتبات في كل مركز عمل. |
Dans le même contexte, le BSCI avait demandé au Secrétaire exécutif de la Commission de la fonction publique internationale d'envisager une révision de la méthode utilisée pour fixer le taux de l'indemnité forfaitaire pour frais de pension, qui serait basé sur le coefficient d'ajustement de l'indemnité de poste à chaque lieu d'affectation. | UN | 174- وفي السياق ذاته، طلب مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الأمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية النظر في تنقيح المنهجية من أجل إنشاء معدلات إجمالية موحدة لسكن الطلاب، تستند فيها المعدلات إلى مضاعف تسوية المقر في كل مركز عمل. |
b) Les jours fériés sont au nombre de 10 par an, dans chaque lieu d'affectation, y compris ceux fixés par l'Assemblée générale, qui sont observés dans tous les lieux d'affectation. | UN | (ب) يكون عدد أيام العطل الرسمية في كل مركز عمل عشرة أيام كل سنة، بما فيها العطل الرسمية التي تقررها الجمعية العامة، ويجب الالتزام بذلك في جميع مراكز العمل. |
Augmenter les ressources affectées aux juges à mi-temps risque à terme de remettre en cause la nomination d'un nouveau juge à temps plein dans chaque siège. | UN | ومن الممكن بتخصيص قدر أكبر من الموارد للقضاة غير المتفرغين التسبب في المدى الطويل في المسّ بمسألة تعيين قاضٍ دائم إضافي في كل مركز عمل. |
Pour aider les fonctionnaires à trouver un conseil compétent, chacun des lieux d'affectation doté d'une commission paritaire de recours a constitué une liste de conseils et institué un coordonnateur. | UN | 50 - ولمساعدة الموظفين في العثور على محام كفء، يوجد أيضا في كل مركز عمل أنشئ به مجلس مشترك للطعون، فريق مستشارين محلي ومنسق. |