Examiner régulièrement l'état d'avancement de chaque projet | UN | أن يستعرض على أساس منتظم التقدُّم المحرز في كل مشروع |
Et plus généralement, la construction de réseaux et le renforcement des capacités constituent les deux approches pratiques adoptées par la Fondation dans le cadre de chaque projet. | UN | وعموما، تُعدُّ إقامة الشبكات وبناء القدرات نهجين عمليين تتبعهما المؤسسة في كل مشروع. |
pour chaque projet, une agence spatiale jouait le rôle de chef de file et les autres membres étaient libres d'y participer au gré de leurs intérêts et selon leurs capacités. | UN | وتولت المبادرة في كل مشروع وكالة فضائية واحدة، وتركت لﻷعضاء اﻵخرين حرية المشاركة وفقا لاهتماماتهم وقدراتهم. |
Concernant le maintien des capacités, l'intervenant du FEM a jugé préférable que les activités de renforcement des capacités soient intégrées d'emblée dans chaque projet. | UN | وبشأن قضية الاحتفاظ، قال عضو فريق الخبراء التابع للمرفق إن من الأفضل إدماج بناء القدرات في كل مشروع من البداية. |
les bénéficiaires participent à chaque projet, depuis la conception jusqu'au suivi, et sont capables de contribuer aux coûts de fonctionnement. | UN | يشارك المستفيدون في كل مشروع من مرحلة التصميم إلى المتابعة، ويتمكنون من المساهمة في التكاليف الجارية. |
Il conviendrait d'allouer à tous les futurs projets suffisamment de ressources pour pouvoir intégrer, à chacun d'eux, en tant que thèmes transversaux, le principe d'égalité entre les hommes et les femmes et la question de la viabilité écologique. | UN | وينبغي تخصيص ما يكفي من موارد مالية لتعميم المنظور الجنساني وتحقيق الاستدامة البيئية (في كل مشروع على حدة) لجميع المشاريع المستقبلية، لو أريد إدراج نوع الجنس والبيئة كموضوعين شاملين. |
Ceux-ci mentionnent que, dans tout projet de renforcement des institutions, les utilisateurs finals sont pris en compte au stade de la planification et de l'organisation initiale. | UN | وهم يذكرون أنه يجرى في كل مشروع لبناء المؤسسات وضع المستخدمين النهائيين في الاعتبار لدى وضع المخطط والهيكل التنظيمي لمؤسسة ما. |
Est-ce que les explications de vote devront être faites globalement pour chaque groupe? Ou pourrait-on faire une explication de vote avant ou après l'adoption d'une décision sur chaque projet de résolution? | UN | فهل أفهم أيضا أنه ينبغي اﻹدلاء بتعليــلات التصويــت أيضا بطريقة موحــدة لكل مجموعـــة؟ أو هل سيــكون باﻹمكان تعليل التصويت قبل أو بعد البت في كل مشروع قرار؟ |
:: Le soutien pour l'inclusion dans tous les projets de l'activité future de l'Organisation des Nations Unies des mesures d'appui des tendances de formation et consolidation de la démocratie participative; | UN | :: تأييد الفكرة الداعية إلى أن تدرج في كل مشروع وأي نشاط من أنشطة الأمم المتحدة في المستقبل، تدابير لدعم الاتجاه نحو إحلال وتوطيد الديمقراطية القائمة على المشاركة؛ |
En d'autres termes, l'objectif principal de chaque projet réside dans l'institutionnalisation et la pérennité des actions, au-delà de la portée du projet. | UN | وبعبارة أخرى، يتمثل الهدف الرئيسي في كل مشروع في إضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة خارج نطاق المشروع واستدامتها. |
Les organisations publiques devraient conjuguer leurs capacités à celles des acteurs privés afin d'établir des dispositifs de responsabilité adaptés aux parties prenantes de chaque projet. | UN | وينبغي للمنظمات العامة أن تضمّ قدراتها إلى قدرات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص لإقامة أطر للمساءلة تتوافق مع تركيبة أصحاب المصلحة في كل مشروع تعاوني. |
Il n'est pas encore possible de produire des chiffres globaux sur le rendement de ces investissements mais les méthodes et mécanismes existants permettront de quantifier le retour sur investissement au niveau de chaque projet. | UN | وبالرغم من عدم إمكان تقديم أرقام إجمالية عن المردود الإيجابي لهذه الاستثمارات، فإن المنهجية والآليات الموجودة ستتيح التقدير الكمي لمردود الاستثمار في كل مشروع على حدة. |
La participation du PAM aux locaux communs continue d'être évaluée au cas par cas sur la base d'une analyse rigoureuse des coûts et des avantages de chaque projet. | UN | وما زالت مشاركة البرنامج في المباني المشتركة تخضع للتقييم على أساس كل حالة على حدة، مما يتطلب تحليلا دقيقا للتكاليف والفوائد في كل مشروع. |
Depuis la mise en place du module SAP de gestion des portefeuilles et des projets début 2012, les rapports d'étape et autres données ne sont plus téléchargés dans le système Infobase pour chaque projet par les directeurs de projet respectifs. | UN | فتحميل التقارير المرحلية، إلخ، إلى نظام إنفوبيز في كل مشروع على حدة من جانب مديري المشاريع المعنية قد أوقف منذ أوائل عام 2012، عند بدء العمل بنظام إدارة المشاريع وحافظات المشاريع في نظام ساب. |
En outre, pour chaque projet financé au moyen des fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées, les dépenses d'évaluation sont prévues dans le budget du projet en question, en fonction de la portée, de la durée et de la complexité dudit projet. | UN | وفضلا عن ذلك، تدرج في كل مشروع ممول من الصناديق الاستئمانية والتبرعات المخصصة تكاليف التقييم كجزء من مشروع الميزانية وفقا لنطاق المشروع ومدته ومدى تعقيده. |
Les données ainsi formées seront intégrées dans l'élaboration et la mise en œuvre du projet, afin que pour chaque projet les parties prenantes prennent en compte et évaluent les mêmes éléments. | UN | وتدمج هذه البيانات بعد ذلك في تصميم المشاريع وتنفيذها، لكي يتسنى لأصحاب المصلحة في كل مشروع مواصلة العمل وتقييم المسائل نفسها. |
Cela s’explique essentiellement par le fait qu’on comprend encore mal ce que recouvre la notion de sexospécificité et la manière de l’appliquer dans chaque projet déterminé. | UN | ويعزى هذا في معظمه إلى ضعف الفهم حتى اﻵن لما يعنيه نوع الجنس، والكيفية التي يمكن بها دمجه تنفيذيا في كل مشروع بعينه. |
Dans le portefeuille de projets de la coopération bilatérale, l'environnement intervient à la fois comme un secteur spécifique et comme un thème transversal qui doit transparaître dans chaque projet. | UN | وفي حافظة مشاريع التعاون الثنائي، تمثل البيئة في نفس الوقت قطاعا محددا وموضوعا شاملا يجب أن يكون مدرجا في كل مشروع. |
57. Afin de promouvoir une coopération plus étroite au sein du personnel du Centre, le CCI devrait continuer à développer le portail des projets de façon à ce que les contributions apportées par les différentes sections et les différents membres du personnel à chaque projet puissent être clairement identifiées. | UN | 57 - ولتعزيز التعاون في المركز كله، ينبغي أن يواصل المركز تطوير مدخل المشاريع حتى تحدد بوضوح إسهامات شتى الأقسام والموظفين في كل مشروع. |
Les subventions sont fonction de l'âge (il faut être majeur, c'estàdire d'avoir 18 ans révolus, pour pouvoir se porter acquéreur d'un logement) et de l'importance du groupe familial, et la participation des familles d'une personne à chaque projet est limitée. | UN | وتقدم الإعانات حسب السن (يجب أن يكون الشخص بالغاً 18 سنة من العمر ليحق له الحصول على سكن)، وحجم الأسرة، ومشاركة الأسرة الواحدة في كل مشروع محدودة. |
Il conviendrait d'allouer à tous les futurs projets suffisamment de ressources pour pouvoir intégrer, à chacun d'eux, en tant que thèmes transversaux, le principe d'égalité entre les hommes et les femmes et la question de la viabilité écologique. | UN | وينبغي تخصيص ما يكفي من موارد مالية لتعميم المنظور الجنساني وتحقيق الاستدامة البيئية (في كل مشروع على حدة) لجميع المشاريع المستقبلية، لو أريد إدراج نوع الجنس والبيئة كموضوعين شاملين. |
Toutefois, les États-Unis les engagent à mettre davantage l'accent, dans tout projet de résolution futur portant sur la peine capitale, sur de réelles violations des droits de l'homme. | UN | بيد أن الولايات المتحدة تحث تلك البلدان على التركيز في كل مشروع قرار تقدمه في المستقبل بشأن عقوبة الإعدام على انتهاكات حقيقية لحقوق الإنسان. |
J'avais compris que, selon la procédure adoptée, au début de l'examen de chaque groupe de projets de résolution, des observations d'ordre général pourraient être faites sur ce groupe et que, lorsque des décisions auraient été prises sur chaque projet de résolution, des explications de vote pourraient avoir lieu avant et après le vote. | UN | لقد فهمت أن اﻹجراءات التي تتبع هي أنه، عند بداية النظر في كل مجموعة من المشاريع، يمكن اﻹدلاء بتعليقات عامة حول تلك المجموعة، وأنه عند البت في كل مشروع قرار يمكن اﻹدلاء بتعليل للتصويت، سواء قبــل التصويــت أو بعــده. |
Au sujet de la question 27, Mme Zervou dit que le Gouvernement exige l'incorporation des nouvelles technologies dans tous les projets d'investissement qu'il subventionne, et cela dans tous les compartiments de l'économie. | UN | 40 - وقالت إنه فيما يتعلق بالسؤال 27، فإن حكومتها طلبت دمج التكنولوجيا الجديدة في كل مشروع استثماري تدعمه في جميع القطاعات. |
Le renforcement des capacités fait partie intégrante de tous les projets entrepris par ces divisions. | UN | ويُعد بناء القدرات جانباً هاماً في كل مشروع داخل كل شعبة من الشعب الأربعة. |