"في كل منطقة من المناطق" - Traduction Arabe en Français

    • dans chacune des régions
        
    • dans chaque région
        
    • dans toutes les régions
        
    • de toutes les régions
        
    • de chaque région
        
    • dans chacune des zones
        
    Deux des bureaux du secrétariat sont dirigés par des femmes et c'est une femme qui, dans chacune des régions, est chargée des activités d'information. UN وترأس امرأتان مكتبين من مكاتب الأمانة، وتعمل امرأة واحدة في كل منطقة من المناطق كموظفة إعلامية.
    Il dispose d'un bureau et de personnel dans chacune des régions. UN وتحتفظ الرابطة بمكاتب وموظفين في كل منطقة من المناطق.
    Ainsi, priorité a été donnée à la mise en place, dans chaque région, d'un réseau de statisticiens du travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.
    La croissance devrait reprendre lorsque le programme ouvrira de nouvelles succursales dans chaque région en 2010. UN ومن المتوقع أن يرتفع النمو من جديد إذ يفتتح البرنامج مكاتب فرعية جديدة في كل منطقة من المناطق في عام 2010.
    On le constate dans toutes les régions, y compris en Asie. UN يمكن للمرء ملاحظة ذلك في كل منطقة من المناطق بما في ذلك المنطقة الآسيوية.
    Les données préliminaires permettaient de penser que de grands progrès avaient été réalisés par la plupart des pays de toutes les régions, même s'il restait beaucoup à faire. UN وأضاف أن البيانات اﻷولية تدل على أن تقدما كبيرا قد تحقق في معظم البلدان في كل منطقة من المناطق بالرغم من أن هناك تحديات لا تزال قائمة.
    Nombre d'activités portant sur la communication bilatérale avec les populations sinistrées de chaque région UN عدد الأنشطة الرئيسية المتعلقة بالاتصالات الثنائية مع المجتمعات المتضررة من الكوارث في كل منطقة من المناطق
    L'objectif de ce forum, qui devrait en principe être suivi d'autres réunions organisées dans chacune des régions de l'est, était de promouvoir une interprétation commune de ce qu'est la protection des civils en théorie et dans la pratique et des rôles et responsabilités qui reviennent respectivement au Gouvernement et à ses partenaires humanitaires internationaux. UN وكان الهدف من هذا المنتدى، الذي سيتكرر في كل منطقة من المناطق الشرقية، هو تعزيز فهم مشترك لمفهوم حماية المدنيين وممارسة ذلك المفهوم ومسؤوليات كل من الحكومة وشركائها الدوليين في المجال الإنساني.
    30. Selon le même mandat, un atelier sera organisé tous les ans dans chacune des régions (Afrique, Asie et Amérique latine et Caraïbes) afin d'examiner ce qui s'est fait aux niveaux régional et sous-régional. UN 30- ووفقاً للاختصاصات نفسها، تعقد في كل سنة حلقة عمل في كل منطقة من المناطق (أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي) للنظر في التجارب الاقليمية ودون الاقليمية على حد سواء.
    7. Tous les ans, un atelier sera organisé dans chacune des régions mentionnées cidessus au paragraphe 3 afin d'examiner ce qui s'est fait aux niveaux régional et sousrégional. UN 7- تُعقد في كل سنة حلقة عمل في كل منطقة من المناطق المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه للنظر في التجارب الإقليمية ودون الإقليمية على حد سواء.
    23. Suivant les résultats de l'analyse stratégique des besoins en assistance technique définis la première année du cycle d'examen, 11 conseillers régionaux en lutte contre la corruption seraient envoyés dans chacune des régions énumérées ciaprès. UN 23- واستنادا إلى تحليل استراتيجي للاحتياجات من المساعدة التقنية المحدَّدة في السنة الأولى من دورة الاستعراض، سيُنشر 11 مستشارا إقليميا معنيا بمكافحة الفساد في كل منطقة من المناطق المذكورة أدناه.
    La CNUCED a tenu huit séminaires et conférences au niveau régional pendant cette période, dans chacune des régions suivantes: Asie, Afrique, Amérique latine et Europe orientale/CEI. UN وعقد الأونكتاد ثماني حلقات دراسية ومؤتمرات إقليمية إبان تلك الفترة، اثنتان في كل منطقة من المناطق التالية: آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة.
    Une fois en place, les programmes de réduction de la pauvreté ont été évalués à intervalles dans chaque région, tâche à laquelle les femmes ont largement participé. UN وما إن تُنَفَّذ برامج الحد من الفقر حتى يجري تقييمها على فترات في كل منطقة من المناطق بمشاركة قوية من النساء.
    Les conférences régionales devraient servir à rassembler et analyser la masse d’informations existant déjà sur la question dans chaque région. UN كما ينبغي أن تستغل المؤتمرات اﻹقليمية في جمع وتحليل المعلومات المتوافرة عن هذه المسألة في كل منطقة من المناطق.
    dans chaque région, la mise en œuvre progressera aussi vite que possible. UN وسيمضي التقدم في التنفيذ في كل منطقة من المناطق بأسرع ما يمكن.
    Les participants aux consultations régionales ont examiné l'extension des opérations de ces sociétés dans chaque région. UN وناقش المشاركون في المشاورات الإقليمية التوسع في عمليات هذه الشركات في كل منطقة من المناطق.
    Durant la première année de son mandat, la Rapporteuse spéciale espère visiter des pays dans toutes les régions. UN وخلال السنة الأولى من ولايتها، تأمل المقررة الخاصة في القيام بزيارات قطرية في كل منطقة من المناطق.
    Or, ces deux principes ne s’excluent nullement, car il est parfaitement possible de trouver des candidats qualifiés dans toutes les régions géographiques, si l’on s’y prend comme il faut. UN وأضاف قائلا إن هذين العنصرين لا يستبعد أحدهما اﻵخر، إذ يمكن إيجاد مرشحين مؤهلين في كل منطقة من المناطق الجغرافية، إن بُذلت الجهود الملائمة من أجل تحقيق ذلك.
    Les données préliminaires permettaient de penser que de grands progrès avaient été réalisés par la plupart des pays de toutes les régions, même s'il restait beaucoup à faire. UN وأضاف أن البيانات اﻷولية تدل على أن تقدما كبيرا قد تحقق في معظم البلدان في كل منطقة من المناطق بالرغم من أن هناك تحديات لا تزال قائمة.
    A propos de la dernière partie du document — " Un programme dynamique de diversification " — il était d'accord pour appliquer ce programme à un pays de chaque région en développement. UN وأشار إلى الجزء الختامي من هذه الوثيقة - " جدول أعمال للتنويع يقوم على المبادرة " - فقال إنه يؤيد إمكانية تطبيقه على بلد في كل منطقة من المناطق النامية.
    21. La présence de troupes armées de la FORPRONU en nombre suffisant dans chacune des zones de sécurité ainsi définies découragera les agressions armées contre ces zones. UN ٢١ - وسيؤدي وجود عدد كاف من الجنود المسلحين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في كل منطقة من المناطق اﻵمنة المحددة على هذا النحو إلى ردع العدوان المسلح ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus