En ce qui concerne la nomination du responsable du contrôle interne, les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que: | UN | فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، ينبغي أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة ما يلي: |
La répartition des tâches entre les organisations partenaires a permis de mieux tirer profit des avantages et des forces de chaque organisation. | UN | وقد أدى تقسيم العمل بين المنظمات الشريكة إلى زيادة فعالية الاستفادة من المزايا ونقاط القوة في كل منظمة. |
Une autre solution peut consister à simplifier la procédure d'approbation de chaque organisation, tout en conservant les mécanismes de contrôle et seuils existants. | UN | والبديل الآخر لذلك هو تبسيط عملية الموافقة في كل منظمة من المنظمات، مع الإبقاء على آليات الرقابة والعتبات القائمة. |
dans chaque organisation, les points focaux respectifs pourraient organiser des activités spécifiques, en invitant les fonctionnaires à faire part de leurs idées et de leurs expériences sur la manière de renforcer le multilinguisme. | UN | ويمكن لجهات الاتصال المعنية في كل منظمة تنظيم تظاهرات محددة يدعى في إطارها الموظفون إلى الإسهام بالأفكار والخبرات فيما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ سياسة تعدد اللغات. |
La méthode à appliquer pour discuter les problèmes relatifs au personnel, consiste à recourir aux procédures normales prévues dans chaque organisation. | UN | والطريقة الصحيحة ﻹثارة المشاكل المتعلقة بالموظفين هي التماس القنوات العادية المتاحة في كل منظمة. |
c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; | UN | (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
15. Les organes directeurs des organismes des Nations Unies ont au fil du temps établi divers modes de présentation et diverses procédures obligatoires pour la formulation, l'approbation et l'exécution des programmes d'assistance de chaque organisme. | UN | ١٥ - وقد قامت هيئات إدارة منظمات اﻷمم المتحدة، بمرور الوقت، بوضع صيغ وإجراءات الزامية شتى في مجال إعداد واعتماد وتنفيذ المساعدة في كل منظمة. |
Tous les États membres de chaque organisation devraient être invités à soumettre une proposition officielle à partir de conditions préétablies. | UN | وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً. |
Elles jouissent d'une indépendance opérationnelle tout en demeurant sous l'autorité fonctionnelle du chef de secrétariat de chaque organisation. | UN | وهي تمارس استقلالاً تنفيذياً مع بقائها خاضعة للسلطة الوظيفية للرؤساء التنفيذيين في كل منظمة. |
Tous les États membres de chaque organisation devraient être invités à soumettre une proposition officielle à partir de conditions préétablies. | UN | وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً. |
En vue d'assurer une utilisation efficace des ressources extrabudgétaires à l'appui des programmes que les organisations ont mandat d'exécuter, les organes délibérants voudront peut-être prier les chefs de secrétariat de chaque organisation : | UN | بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي: |
Recommandation 10 : En ce qui concerne la nomination du responsable du contrôle interne, les organes délibérants de chaque organisation devraient décider que : | UN | التوصية 10: فيما يتصل بتعيين رئيس الرقابة الداخلية، يجب أن تقرر الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات ما يلي: |
Recommandation 14 : Les organes délibérants de chaque organisation devraient adopter les normes suivantes en matière de contrôle interne : | UN | التوصية 14: على الهيئات التشريعية في كل منظمة من المنظمات أن تعتمد المعايير التالية فيما يتصل بالرقابة الداخلية: |
Nous recommandons qu'un responsable des droits de l'homme soit désigné dans chaque organisation. | UN | كما نوصي بتعيين جهة تنسيق في مجال حقوق اﻹنسان في كل منظمة شباب. |
Nous recommandons qu’un responsable des droits de l’homme soit désigné dans chaque organisation. | UN | كما نوصي بتعيين جهة تنسيق في مجال حقوق اﻹنسان في كل منظمة شباب. |
La méthode à appliquer pour discuter les problèmes relatifs au personnel consiste à recourir aux procédures normales prévues dans chaque organisation. | UN | والطريقة الصحيحة ﻹثارة المشاكل المتعلقة بالموظفين هي تلك التي تتم من خلال القنوات العادية المتاحة في كل منظمة. |
La coordination entre les mécanismes de contrôle ne doit pas être imposée et l'indépendance et les caractéristiques spécifiques de chaque mécanisme ainsi que les dispositifs de contrôle en place dans chaque organisation doivent être respectés. | UN | والتنسيق فيما بين آليات المراقبة ينبغي ألا يُفرض بل أن يحتَرم استقلال كل آلية والسمات المحددة لها، فضلا عن ترتيبات المراقبة القائمة في كل منظمة. |
c) Améliorer les liens entre les entités des Nations Unies et les centres de coordination de différentes organisations et des organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes, et renforcer la coopération et la coordination entre les organismes des Nations Unies et ces organisations, en particulier celles qui mènent des activités opérationnelles sur le terrain dans les pays en développement sans littoral et de transit; | UN | (ج) تحسين الصلات بين سائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة ومراكز التنسيق في كل منظمة على حدة والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة، وتعزيز تعاون منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها مع تلك المنظمات، وخاصة المشارِكة منها في الأنشطة التنفيذية الميدانية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ |
17. Au cours de l'exercice biennal 1992-1993, le Comité a procédé à des vérifications horizontales dans deux domaines, outre le programme ordinaire de chaque organisme, à savoir les achats de biens et de services et la mise en place du système intégré de gestion de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ١٧ - في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، أجرى المجلس دراسات أفقية في مجالي شراء السلع والخدمات وتنفيذ اﻷمم المتحدة لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. باﻹضافة الى البرنامج العادي في كل منظمة على حدة. |
La mise en œuvre de ce nouveau système avait pour but l'adoption de nouvelles technologies, de procédures simplifiées et d'un environnement rénové pour la gestion de l'information dans chacune des organisations. | UN | وكان المقصود بهذا التنفيذ الأخذ بتكنولوجيات جديدة، وتنسيق العمليات وتغيير بيئة إدارة المعلومات في كل منظمة من المنظمات. |
Les États Membres devraient reconnaître qu'il faut faire preuve de souplesse dans l'application de cet abattement afin de pouvoir réaliser des économies raisonnables sans compromettre l'exécution des programmes, en tenant compte de l'évolution de la situation et des difficultés propres à chaque organisation. | UN | ينبغي أن تتفق الدول اﻷعضاء على أن هذه المسألة تتطلب مرونة عند تنفيذها من أجل السماح بوفورات معقولة دون المساس بتنفيذ البرامج، مع مراعاة الظروف المتغيرة والصعوبات التي تواجه في كل منظمة على حدة. |
27E.212 Pour les services de bibliothèque, le partage du personnel et des dépenses d'exploitation se fonde sur la proportion d'administrateurs par organisation. | UN | ٧٢ هاء - ٢١٢ ﻷغراض خدمات المكتبة، يستند تقاسم الموظفين وتكاليف التشغيل إلى نسبة الموظفين من الفئة الفنية في كل منظمة. |
L'expérience avait montré qu'une collaboration rapide et efficace était possible, même lorsqu'on utilisait les procédures en vigueur dans chaque organisme. | UN | وقد دلت التجربة على إمكانية تحقيق تعاون سريع وفعال، حتى في إطار الإجراءات المتبعة في كل منظمة. |
La gestion du fichier pose fondamentalement la question de sa gouvernance et de sa maîtrise. | UN | وتتسم مسألة حوكمة القائمة وتبنيها في كل منظمة بأنها ذات أهمية محورية لإدارة القائمة. |
Il a été convenu que cinq États seraient désignés par chaque organisation pour participer au Groupe de travail, étant entendu que des représentants d'autres États membres et d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales pourront assister et participer en tant qu'observateurs. | UN | وجرى الاتفاق على تعيين خمس دول من بيـن الدول الأعضاء في كل منظمة للمشاركة في الفريق العامل علمـا بأن ممثلي دول أعضاء أخرى أو منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية أخرى لهــم أن يحضروا ويشاركوا بصفة مراقبين. |
Le tableau 2 donne le taux global d'acceptation et d'application des recommandations du Corps commun pour chaque organisation, depuis l'institution du système de suivi en 2004, jusqu'en 2010; il illustre de façon éloquente le degré d'adhésion de chaque organisation à ce système. | UN | 59 - ويبيّن الجدول 2 المعدل الإجمالي للقبول والتنفيذ في كل منظمة على حدة منذ بدء العمل لنظام المتابعة، أي من عام 2004 إلى عام 2010، وهو يوضح بشكل يغني عن الشرح مدى التزام كل منظمة بنظام المتابعة. |
1. La question des achats responsables était traitée comme un point spécifique dans le questionnaire de l’enquête du Corps commun d’inspection, puisque les destinataires y étaient invités à préciser quelles politiques et quelles pratiques avaient été mises en œuvre dans leur organisation et à donner des informations sur les coûts et les avantages s’y rapportant. | UN | 1 - تناول الاستبيان الذي أجرته وحدة التفتيش مسألة الشراء المستدام تحديداً مستفسراً عن السياسات والممارسات التي يجري تنفيذها في كل منظمة وطالباً معلومات عن التكاليف والمنافع المتحققة. |
En fait, une révision de son statut risque d'entraver ses travaux, car un nouveau statut devrait être approuvé par chacune des organisations participantes, processus complexe qui prendrait beaucoup de temps. | UN | وأكد أن تنقيح النظام الأساسي يمكن أن يعرقل عمل الوحدة حقا، لأن النظام الأساسي الجديد لا بد من إقراره في كل منظمة مشاركة، وهي عملية معقدة ومضيّعة للوقت. |
7. Prie l'UNICEF, ainsi que le PNUD et le FNUAP, de fournir au Conseil d'administration une analyse de ce qui suit pour leurs organisations respectives : | UN | 7 - يطلب إلى اليونيسيف أن تقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بتزويد المجلس التنفيذي بتحليل لما يلي في كل منظمة: |