Des puits ont été creusés dans chacun des camps principaux; dans d'autres cas, elle est prélevée sur des sources souterraines. | UN | وقد حُفرت آبار في كل موقع من مواقع المعسكرات الرئيسية، مما يعني جلب المياه من مصادر أرضية. |
Des équipes d'observateurs militaires des Nations Unies se déploieront en commun avec les troupes de l'ECOMOG dans chacun des lieux de regroupement afin de surveiller et de vérifier le désarmement des combattants. | UN | وسيتم وزع أفرقة من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بالاشتراك مع الجنود التابعين لفريق الرصد في كل موقع من مواقع التجمع لرصد عملية نزع سلاح المقاتلين والتحقق منها. |
Les observateurs militaires de la MONUL sont déployés en équipes de six, conjointement avec des soldats de l'ECOMOG, dans chacun des 13 lieux de regroupement, pour contrôler et vérifier le désarmement des combattants. | UN | ويجرى نشر أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين عسكريين، بالاشتراك مع قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في كل موقع من مواقع التجميع اﻟ ١٣، لرصد نزع سلاح المقاتلين والتحقق منه. |
Comme on l'a vu plus haut, ces observateurs seraient déployés en équipe de six dans chacune des trois zones de regroupement pour observer, contrôler et vérifier les opérations de désarmement et de démobilisation ainsi que le respect du cessez-le-feu. | UN | وكما سبق أن لوحظ فإن المراقبين سينشرون في شكل أفرقة يضم كل منها ستة مراقبين في كل موقع من مواقع التجميع الثلاثة للقيام بمراقبة نزع السلاح والتسريح فضلا عن وقف إطلاق النار ورصدها والتحقق منها. |
On commencera à réaliser les économies escomptées lorsque les stations terriennes seront installées sur chacun des sites proposés et qu'elles deviendront pleinement opérationnelles. | UN | وسيبدأ تحقق الوفورات المرتقبة مع إقامة المحطات اﻷرضية في كل موقع من المواقع المقترحة ودخول تلك المحطات مرحلة التشغيل الكامل. |
La MINUAD construira également, dans chaque site de déploiement, des hélistations capables de supporter l'atterrissage d'hélicoptères lourdement chargés. | UN | وستشيّد البعثة المختلطة أيضا منصات للمروحيات في كل موقع من مواقع النشر، تكون قادرة على تحمل هبوط المروحيات ذات الحمولة الثقيلة. |
Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. | UN | كذلك، لا يمكن تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة بصورة فعالة إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة. |
Le tableau 2 indique les lieux d'affectation et les changements dans chaque lieu d'affectation. | UN | ويبين الجدول 2 مراكز العمل والتغيرات التي طرأت في كل موقع من المواقع. |
Avantages quantifiés : Des estimations distinctes ont été faites des avantages escomptés du reboisement dans chacun des sites proposés. | UN | التحديد الكمي للفوائد: وضعت تقديرات منفصلة للفوائد المتوقعة ﻹعادة التشجير في كل موقع من مواقع إعادة التشجير المقترحة: وتشمل الفوائد التي تم النظر فيها: |
Ces instructeurs assureront la formation des utilisateurs dans chacun des sites d'installation du progiciel et resteront disponibles pour une formation continue, selon que de besoin. | UN | وسيقوم هؤلاء المدربون بتدريب المستعملين النهائيين في كل موقع من مواقع النشر وسيكونون متواجدين لأغراض التدريب المتواصل حسب الاقتضاء. |
Les principales données sur la conductivité, la température et la profondeur recueillies dans chacun des sites explorés sont illustrées par plusieurs représentations graphiques. | UN | وعُرضت البيانات الرئيسية التي جمعت عن طريق قياسات التوصيل والحرارة والعمق في كل موقع من مواقع المسح في رسوم بيانية متعددة. |
L'ONUCI a installé des tentes et des cabinets de toilettes pour environ 500 ex-combattants dans chacun des sites de désarmement, démobilisation et réintégration construits. | UN | نصبت عملية الأمم المتحدة خياما وركبت مرفقات صحية لتلبية احتياجات إيواء زهاء 500 مقاتل سابق في كل موقع من مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المشيّدة. |
En outre, l'ONUCI a l'intention de déployer un logisticien de DDR dans chacun des 17 sites de cantonnement. | UN | إضافة إلى ذلك، ترغب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في نشر موظف للوجستيات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كل موقع من مواقع التجميع التي يبلغ عددها 17 موقعا. |
27. Dans les deux cas, on est parti de l'hypothèse que deux bataillons de 30 à 40 personnes chacun assureraient la sécurité dans chacun des six bureaux de vote choisis. | UN | ٢٧ - ويستند نشر القوات في إطار كل من الخيارين إلى افتراض مؤداه أنه سيلزم عنصران كل منهما بحجم فصيلة يتراوح قوامها من ٣٠ إلى ٤٠ فردا، لتوفير اﻷمن في كل موقع من المواقع الستة المختارة. |
Le Comité note que la proposition du Secrétaire général consiste à placer un juge ad litem et trois membres du personnel du greffe dans chacun des sièges du Tribunal (New York, Genève et Nairobi). | UN | وتلاحظ اللجنة أن اقتراح الأمين العام يقضي بأن يكون هناك قاض مخصص واحد وثلاثة موظفين للسجلات في كل موقع من مواقع محكمة المنازعات الثلاثة (نيويورك وجنيف ونيروبي). |
On devrait rassembler une dizaine de spécimens d'espèces de faune benthique précises prélevées dans chacune des stations d'échantillonnage pour chaque période d'échantillonnage. | UN | ويجب جمع وتحليل نحو عشر عينات من الأنواع الحيوانية القاعية المختارة الموجودة في كل موقع من مواقع جمع العينات لتحليلها في كل فترة من الفترات المحددة لجمع العينات. |
Les groupes de travail sur les retours et les réintégrations ont tenu des réunions mensuelles dans chacune des 13 localités situées dans les 10 États du sud et dans les trois Zones afin d'adapter les programmes de retour et de réintégration à l'évolution des besoins et des circonstances. | UN | عُقدت اجتماعات شهرية بين أفرقة العمل المعنية بالعودة وإعادة الإدماج في كل موقع من المواقع الميدانية الثلاثة عشر في كل أنحاء الولايات الجنوبية العشر وفي المناطق الثلاث، من أجل تكييف برامج العودة والإدماج لتستجيب لمعالجة الاحتياجات والظروف المتغيرة. |
Enfin il est proposé de créer un poste d'assistant à la cession des biens dans chacune des deux décharges (Volontaires des Nations Unies). | UN | 265 - وأخيرا، ثمة حاجة إلى مساعد لشؤون التصرف في الممتلكات في كل موقع من موقعي التصرف في الممتلكات (2 من متطوعي الأمم المتحدة الدوليين). |
Il faudrait pour cela prélever des échantillons de deux espècestémoins sur chacun des 750 sites d'échantillonnage. | UN | وينبغي أخذ عينات من نوعين إرشاديين من النبات في كل موقع من مواقع أخذ العينات وعددها 750 موقعاً. |
L'augmentation du nombre de rations de combat s'explique par la constitution d'une réserve de 7 jours pour les observateurs militaires, les membres de la Police des Nations Unies et le personnel civil international dans chaque site de déploiement. | UN | ويعزى ارتفاع نسبة حصص الإعاشة أثناء القتال إلى توافر احتياطي يكفي 7 أيام للمراقبين العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة والأفراد المدنيين الدوليين في كل موقع من مواقع الوحدات |
Les collèges de trois juges ne peuvent être opérants que lorsque deux juges au moins sont en poste dans chaque siège du Tribunal. | UN | وكذلك يتعذر تشكيل هيئات مؤلفة من ثلاثة قضاة على نحو فعال إلا عند وجود ما لا يقل عن قاضيين في كل موقع من مواقع المحكمة. |
Il existe des accords de coopération entre les services de sécurité des organismes des Nations Unies et les autorités de police dans chaque lieu d'affectation. | UN | توجد حاليا قنوات تُستخدم من أجل التعاون بين دوائر السلامة والأمن في كل موقع من مواقع الأمم المتحدة وبين وكالات إنفاذ القانون المحلية. |