"في كمنولث الدول" - Traduction Arabe en Français

    • la Communauté d'États
        
    • la Communauté des Etats
        
    • la Communauté des États
        
    • de la Communauté d'Etats
        
    • du Commonwealth des États
        
    Dans nombre d'entre eux, particulièrement dans la Communauté d'États indépendants, on observe un déclin rapide de la production et une détérioration des conditions de vie. UN وفي العديد من هذه البلدان، ولا سيما في كمنولث الدول المستقلة، أخذ الانتاج ينخفض بسرعة وأخذت مستويات المعيشة في التدهور.
    La Fédération de Russie coopère dans ce domaine avec d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي قد أقام علاقات تعاونية مماثلة مع بلدان أخرى أعضاء في كمنولث الدول المستقلة.
    Le projet est exécuté à l'échelon régional dans la Communauté des Etats indépendants, ainsi qu'en Lituanie. UN وينفذ المشروع على أساس إقليمي في كمنولث الدول المستقلة وهو يشمل ليتوانيا.
    Nous espérons que d'autres pays de la Communauté des Etats indépendants, et tout spécialement le Kazakhstan et l'Ukraine, adhéreront bientôt au TNP et soumettront leurs activités nucléaires au contrôle de l'AIEA. UN ونأمل أن تنضم قريبا الى هذه المعاهدة بلدان أخرى في كمنولث الدول المستقلة، وأولا وفي المقام اﻷول كازاخستان وأوكرانيا، وأن تخضع كل أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En tant que membre de la Communauté des États indépendants (CEI), nous coordonnons fidèlement toutes nos activités dans ce domaine avec celles des autres pays membres de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    Le Président du Sénat kazakh a collaboré aux travaux de la 97e Conférence de l'UIP à la tête de la délégation de l'Assemblée interparlementaire des pays membres de la Communauté des États indépendants. UN فشارك رئيس مجلس الشيوخ في برلمان كازاخستان في أعمال المؤتمر اﻟ ٩٧ للاتحاد بوصفه رئيسا لوفد الجمعية البرلمانية الدولية للبلدان اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة.
    Cette assistance comprend des projets de sûreté nucléaire pour d'autres centrales de la Communauté d'Etats indépendants et de l'Europe de l'Est, des séjours de repos et de réadaptation pour les enfants touchés par la catastrophe et une aide alimentaire générale aux trois Etats. UN ومن بين هذه المساعدات مشاريع السلامة النووية التي تغطي محطات الطاقة النووية اﻷخرى في كمنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية، وعطلات التأهيل لﻷطفال المتضررين من الكارثة، والمعونات الغذائية العامة للدول الثلاث.
    Assemblée interparlementaire des États membres de la Communauté d'États indépendants UN الجمعية البرلمانية المشتركة للدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة
    La Fédération de Russie coopère dans ce domaine avec d'autres pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي قد أقام علاقات تعاونية مماثلة مع بلدان أخرى أعضاء في كمنولث الدول المستقلة.
    Les pays membres de la Communauté d'États indépendants ainsi que l'Afrique du Sud ont, en particulier, été ajoutés à certaines listes de bénéficiaires. UN وأضافت المخططات الى قوائم البلدان المستفيدة، بوجه خاص، البلدان اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة وجنوب أفريقيا.
    Ces limitations ne doivent cependant pas écarter une coopération étroite lorsqu'il s'agit d'assumer des responsabilités précises de maintien de la paix, en premier lieu dans les États de la Communauté d'États indépendants où la situation est agitée et en Bosnie-Herzégovine. UN وتلك القيود لا تستبعد، مع ذلك، خيار التعاون الوثيق في الوفاء بالمسؤوليات المحددة عن حفظ السلام، في المقام اﻷول في الدول التي تعصف بها الصراعات في كمنولث الدول المستقلة وفي البوسنة والهرسك.
    Enfin, je dois évoquer tout spécialement le problème de l'émigration arménienne — principalement vers la Russie et d'autres pays de la Communauté d'États indépendants — provoquée par les conditions économiques défavorables. UN أخيرا، لا يفوتني أن أشدد على مشكلة الهجرة من أرمينيا، خاصة إلى روسيا والبلدان اﻷخرى في كمنولث الدول المستقلة، بسبب البيئة الاقتصادية غير المؤاتية.
    Le Kazakhstan, en tant que membre de la Communauté d'États indépendants, s'efforce de mettre en pratique ses initiatives de politique intérieure et, pour ce faire, tient compte des droits et intérêts légaux de tous les autres États de la CEI, et les respecte. UN وكازاخستان، بوصفها عضوا في كمنولث الدول المستقلة، تسعى إلى تنفيذ المبادرات المتعلقة بسياستها الخارجية على أساس عملي، وهي بالتالي، تأخذ الحقوق والمصالح القانونية لدول الكمنولث اﻷخرى بعين الاعتبار وتحترم هذه الحقوق والمصالح.
    Nous nous félicitons du nombre croissant des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), notamment l'Arménie, le Bélarus et d'autres pays membres de la Communauté des Etats indépendants qui ont adhéré récemment à ce traité. UN ونرحب بالعدد المتزايد لﻷطــراف في معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبخاصة أرمينيا وبيلاروس والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلــة، التي انضمت مؤخرا للمعاهدة.
    La Fédération de Russie accorde également une grande importance à l'instauration d'une coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, particulièrement avec d'autres pays de la Communauté des Etats indépendants. UN والاتحاد الروسي يعلق أيضا أهمية كبرى على توطيد التعاون في استخدام الطاقة النوويــة فــي اﻷغراض السلمية وبخاصة مع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة.
    La Russie et d'autres pays de la Communauté des Etats indépendants espèrent obtenir un appui concret dans les efforts qu'ils déploient pour surmonter les crises qui se manifestent sur le territoire de l'ancienne Union soviétique. UN إن روسيا والبلدان اﻷخرى في كمنولث الدول المستقلة تعتمد على الدعم الملموس لجهودها للتغلب علـــى اﻷزمات في جميع أراضــي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Collecte d'informations pertinentes et à jour sur la législation concernant la surveillance et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et leur gestion écologiquement rationnelle dans la Communauté des Etats indépendants. UN تم عمل تجميع لآخر المعلومات ذات الصلة الموجودة في كمنولث الدول المستقلة والمتعلقة بالتشريعات الخاصة برصد والتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وإدارتها بصورة سليمة بيئياً.
    De plus, il faut rappeler l'engagement pris par les Etats-Unis et les quatre Etats membres de la Communauté des Etats indépendants, signataires du Protocole de Lisbonne, de réduire de manière significative leurs arsenaux nucléaires, ce qui constitue un pas supplémentaire dans la même direction. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نذكر بالتعهد الصادر عن الولايات المتحدة والدول اﻷربع اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة التي وقعت على بروتوكول لشبونة والقاضـــي بإحداث تخفيض ذي شأن في ترساناتها النوويـــة؛ مما يشكــل خطوة أخرى في نفس الاتجاه.
    Les accords suivants constituent la base juridique de la coopération entre les forces de l'ordre des États membres de la Communauté des États indépendants (CEI) : UN وتمثل الاتفاقات التالية الأساس القانوني للتعاون بين الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في الدول الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة:
    Les économies en transition comprennent les 12 États de la Communauté des États indépendants (CEI), les 10 pays d'Europe centrale et orientale (PECO) suivants : Albanie, Bulgarie, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Roumanie et Slovaquie, et la Mongolie. UN والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال تتألف من الدول الاثنتي عشرة اﻷعضاء في كمنولث الدول المستقلة؛ وبلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية العشرة التالية: إستونيا، ألبانيا، بلغاريا، بولندا، الجمهورية التشيكية، رومانيا، سلوفاكيا، لاتفيا، ليتوانيا، هنغاريا؛ وكذلك منغوليا.
    En 2006, le Kazakhstan a lancé la première campagne pilote de la Communauté des États indépendants, visant à légaliser des travailleurs migrants illégaux; il est partie à des traités bilatéraux et à des conventions multilatérales qui protègent les droits des migrants, directement ou indirectement, et travaille en étroite collaboration avec les organisations internationales et les institutions des Nations Unies. UN ففي عام 2006 استغلت كازاخستان أول حملة إرشادية في كمنولث الدول المستقلة لتقنين العمال المهاجرين غير القانونيين. وهي طرف في معاهدات ثنائية واتفاقيات متعددة الأطراف تحمي حقوق المهاجرين بصورة مباشرة أو غير مباشرة وتعمل بشكل وثيق مع المنظمات الدولية ووكالات الأمم المتحدة.
    Les pays et les entreprises ont été invités à comparer soigneusement les avantages qu'il y avait à produire pour le marché intérieur, pour les marchés intrarégionaux et interrégionaux de pays en développement, pour les pays de la Communauté d'Etats indépendants et les pays d'Europe orientale, ainsi que pour des micromarchés spécialisés dans les pays de l'OCDE. UN وأوصي بأن تبحث البلدان والمشاريع بعناية مزايا الانتاج النسبية للسوق المحلية، وسوق الواردات فيما بين البلدان النامية وسوق الواردات اﻷقاليمية، وسوق الواردات في كمنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية، واﻷسواق المهمة التي تمثل كوّة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Nous parlons notamment des opérations de déminage complexes et coûteuses, menées sur les territoires et au niveau des installations dans le cadre des opérations de maintien de la paix sur le territoire du Commonwealth des États indépendants (CEI). UN وعلى وجه الخصوص، نحن نشير إلى المهام المعقدة والمكلفة لإزالة اﻷلغام التي نُفذت في مناطق ومنشآت في إطار عمليات حفظ السلام في كمنولث الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus