D'autres conférences sur la Convention étaient prévues à Kuala Lumpur et au Caire. | UN | ومن المعتزم إقامة مؤتمرين آخرين مكرسين للاتفاقية في كوالا لامبور والقاهرة. |
En 1993, un centre régional de services a ouvert ses portes à Kuala Lumpur pour aider les gouvernements à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de comptabilité et de présentation des rapports. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، افتتح في كوالا لامبور مركز للخدمات اﻹقليمية ليساعد الحكومات في الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال المحاسبة وتقديم التقارير. |
Quatre-vingts participants ont assisté à des exposés sur la CTPD lors des séminaires régionaux tenus à Kuala Lumpur en 1992 et au Caire en 1993. | UN | وحضر ثمانون مشتركا عروضا تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في حلقات دراسية إقليمية عقدت في كوالا لامبور في عام ١٩٩٢ وفي القاهرة في عام ١٩٩٣. |
La vingtième Conférence a été tenue à Kuala Lumpur du 25 août au 2 septembre 1997. | UN | وعقد المؤتمر العشرون في كوالا لامبور في الفترة من ٢٥ آب/أغسطس إلى ٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧. |
Il est actuellement en cours de renforcement et l'on prévoit que la demande des services que fournit le bureau d'Abidjan sera suffisante pendant l'exercice biennal pour justifier son élévation au statut de bureau décentralisé comme le bureau pour l'Asie de Kuala Lumpur. | UN | ويجرى اﻵن تعزيز المكتب ويتوقع أن يكون الطلب على الخدمات التي يقدمها هذا المكتب الفرعي خلال فترة السنتين كافياً لتبرير ترقيته إلى مكتب لا مركزي تماماً، شأنه في ذلك شأن مكتب آسيا في كوالا لامبور. |
Accord portant création de l’Institut de développement de la radiodiffusion pour l’Asie et le Pacifique, conclu à Kuala Lumpur le 12 août 1977 | UN | الاتفاق المنشئ لمعهد آسيا- المحيط الهادئ للتطوير اﻹذاعي، المبرم في كوالا لامبور في ١٢ آب/أغسطس ١٩٧٧ |
Il conviendrait donc de consulter des bases de données appropriées, comme celles du Bureau maritime international à Kuala Lumpur (Malaisie), pour identifier des séries de délits. | UN | وينبغي البحث في قواعد البيانات الملائمة، بما فيها قواعد البيانات التي يحتفظ بها المكتب البحري الدولي في كوالا لامبور بماليزيا، للوقوف على أي مجموعات بعينها من الجرائم. |
8. La source indique également, que le 22 novembre 2003, les neuf étudiants ont rencontré leurs avocats au siège de la police à Kuala Lumpur pour la première fois depuis leur arrestation. | UN | 8- ويشير المصدر أيضاً إلى أن الطلبة التسعة التقوا محاميهم في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في مقر الشرطة في كوالا لامبور لأول مرة منذ القبض عليهم. |
Le premier séminaire sur les résultats des recherches s’est tenu, en août, au centre de recherche et de formation des banques centrales de l’Asie du Sud-Est, situé à Kuala Lumpur. | UN | ٩٤ - وعقدت الحلقة الدراسية اﻷولى لنشر البحوث لهذا المشروع في مركز التدريب والبحث التابع للمصارف المركزية لجنوب شرق آسيا، وذلك في كوالا لامبور في آب/أغسطس. |
Vous trouverez ci-joint l'offre du Gouvernement malaisien d'accueillir la quinzième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique du 10 au 14 avril 2000 à Kuala Lumpur. | UN | ويشرفني أن أحيل طيه عرضا موجها من حكومة ماليزيا لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الخامس عشر لرسم الخرائط لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000 في كوالا لامبور. |
20. Les participants à la réunion organisée par la CNUCED à Kuala Lumpur, de fin février à début mars 1996, ont étudié le cas des pays d'Asie de l'Est et les enseignements que l'on peut tirer de leur expérience. | UN | ٢٠- ولقد قام الاجتماع الذى عقده اﻷونكتاد في كوالا لامبور في نهاية شباط/فبراير وأوائل آذار/مارس ١٩٩٦ بتحليل حالة بلدان شرق آسيا والدروس التي يمكن تعلمها من تجربتها. |
La première session ordinaire du COMEST s'est tenue en 1999, à Oslo, et sa sixième session ordinaire (la dernière en date) en 2009, à Kuala Lumpur, la dernière session extraordinaire s'étant quant à elle tenue en 2010, en France. | UN | وقد عُقدت الدورة العادية الأولى للجنة في أوسلو في عام 1999، في حين عُقدت الدورة العادية السادسة (آخر دورة عادية) في كوالا لامبور في عام 2009، وعُقدت آخر دورة استثنائية في فرنسا في عام 2010. |
À cet égard, la Malaisie tient à réitérer l'appel lancé à la Conférence du désarmement par les chefs d'État ou de gouvernement des pays non alignés au treizième Sommet du Mouvement, à Kuala Lumpur, afin que la Conférence mette en place dès que possible et à titre tout à fait prioritaire un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، تود ماليزيا أن تكرر النداء الذي وجهه رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز أثناء قمة حركة عدم الانحياز الثالثة عشرة في كوالا لامبور إلى مؤتمر نزع السلاح بإنشاء لجنة مختصة معنية بنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وبوصف إنشائها أمرا يكتسي أولوية قصوى. |
En 2007, le CICR et le Gouvernement japonais ont organisé un séminaire conjoint sur la recherche des personnes disparues à l'intention du personnel de la Croix-Rouge japonaise et de la délégation régionale du CICR à Kuala Lumpur. | UN | وفي عام 2007 نظمت لجنة الصليب الأحمر الدولية والحكومة اليابانية حلقة دراسية مشتركة بشأن اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين لصالح موظفي الصليب الأحمر الياباني والوفد الإقليمي للجنة الصليب الأحمر الدولية في كوالا لامبور. |
Maynard Lim vit à Kuala Lumpur. | Open Subtitles | ماينارد ليم) يسكن في (كوالا لامبور) وهو) |
Des clips musicaux 24 h sur 24 à Kuala Lumpur. | Open Subtitles | 24 ساعة من الأغاني في "كوالا لامبور". |
Singapour participera par ailleurs à la réunion du Groupe de travail sur les questions politiques et de sécurité qui se tiendra à Kuala Lumpur du 28 février au 1er mars 2006 pour examiner l'évolution de la situation politique et sécuritaire en Asie et au Moyen-Orient ainsi que les moyens de renforcer la coopération entre les blocs régionaux dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وستشارك سنغافورة في اجتماع الفريق العامل المعني بالمسائل السياسية والأمنية الذي سيعقد في الفترة من 28 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس 2006 في كوالا لامبور لدراسة التطورات السياسية والأمنية في آسيا والشرق الأوسط وتعزيز التعاون بين التكتلات الإقليمية لمواجهة الإرهاب على الصعيد العالمي. |
Un généticien à Kuala Lumpur... | Open Subtitles | هناك المزيد يجب أن نطارد عالم بالهندسة الوراثية في (كوالا لامبور) - لقد تورط في... |
Le projet de document final pour le prochain sommet de Kuala Lumpur réaffirme les principes fondamentaux du Mouvement des pays non alignés, parmi lesquels la décolonisation, offrant ainsi l'occasion d'élargir le débat sur la question. | UN | وقال إن مشروع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة القادم الذي سيعقد في كوالا لامبور يؤكد مجددا أسس حركة عدم الانحياز، الذي يشمل إنهاء الاستعمار، ويتيح الفرصة لتوسيع نطاق مناقشة المسألة. |
Le planétarium national de Kuala Lumpur, administré par BAKSA, organise des cours à l'intention des enseignants et du public, et organise régulièrement des activités éducatives sur les sciences spatiales à l'intention des enseignants, des étudiants, des spécialistes et du grand public. | UN | وتقدم القبة الوطنية لرصد الكواكب الموجودة في كوالا لامبور تحت اشراف شعبة دراسات العلوم الفلكية دورات للمعلمين والجمهور وتنظم أنشطة تعليمية بصورة منتظمة عن علوم الفضاء للمعلمين والطلاب والاختصاصيين والجمهور. |
La Conférence régionale préparatoire de Kuala Lumpur est parvenue à la conclusion que pour la région de l’Asie et du Pacifique en général, et pour les nations insulaires en particulier, les communications par satellite étaient de la plus haute importance. | UN | وقد خلص المؤتمر الاقليمي التحضيرية المعقود في كوالا لامبور الى أن الاتصالات الساتلية ذات أهمية كبرى لمنطقة آسيا والمحيط الهادىء عموما والبلدان الجذرية فيها خصوصا . |