Appui fourni par l'ONUCI à d'autres missions | UN | الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى البعثات الأخرى |
Le Groupe a noté que l'accès sans entrave de l'ONUCI à cette partie du port restait difficile. | UN | وأشار الفريق إلى أنه ما زالت هناك صعوبات تعترض إمكانية وصول عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى هذا الجزء من الميناء دون عوائق. |
Afin que le personnel et les moyens puissent être redéployés en temps voulu de l'ONUCI à la MINUL, je serais reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir donner son approbation préalable à ces propositions. | UN | ومن أجل كفالة إعادة نقل الأفراد والأصول في الوقت المناسب من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، سأكون ممتنا لو منح مجلس الأمن الموافقة المسبقة على هذه الترتيبات المقترحة. |
Afin d'atteindre cet objectif, il conviendrait de réduire les menaces contre la sécurité en Côte d'Ivoire à un niveau auquel puissent répondre les institutions nationales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من خفض التهديدات الأمنية في كوت ديفوار إلى مستوى يمكن أن تتصدى له المؤسسات الوطنية. |
12. Demande à l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, dans la mesure où cela est compatible avec ses attributions et responsabilités, d'appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire ; | UN | 12 - يهيب بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حيثما اتفق ذلك مع سلطاتها ومسؤولياتها القائمة، دعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار إلى العدالة؛ |
Le conflit en Côte d'Ivoire a entraîné des déplacements internes et externes massifs. | UN | وأدى الصراع في كوت ديفوار إلى تشريد داخلي وخارجي واسع النطاق. |
Mais en décembre 2010, les troubles politiques en Côte d'Ivoire ont inversé la tendance et entraîné une forte hausse des prix. | UN | وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2010، أدى الاضطراب السياسي في كوت ديفوار إلى قلب الاتجاه وأفضى إلى حدوث زيادة حادة في الأسعار. |
Je suis reconnaissant au Conseil d'avoir autorisé le transfert temporaire de l'ONUCI à la MINUL d'une compagnie d'infanterie et de trois pelotons de police pour renforcer la MINUL pendant la période électorale au Libéria. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن امتناني إزاء موافقة مجلس الأمن على نقل سرية مشاة وكذلك ثلاث فصائل من وحدات الشرطة المشكلة مؤقتا من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بهدف دعم تلك البعثة خلال فترة الانتخابات في ليبريا. |
7. Le Groupe se félicite du redéploiement des troupes de l'ONUCI à l'ouest du pays et demande aux autorités et communautés locales de continuer de coopérer étroitement avec la Mission des Nations Unies, notamment en respectant la liberté de mouvement des forces impartiales. | UN | 7 - ويرحب الفريق بإعادة نشر قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الجزء الغربي من البلاد ويطلب من السلطات والمجتمعات المحلية مواصلة التعاون الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة بما في ذلك احترام حرية تنقل القوات المحايدة. |
Le Conseil de sécurité réitère son plein soutien au Premier Ministre, M. Charles Konan Banny, et encourage l'ONUCI à lui apporter, autant que de besoin, tout son concours, conformément à son mandat. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأييده التام لرئيس الوزراء، السيد تشارلز كونان باني. ويدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أن تقوم، وفقا لولايتها، بتقديم كل مايلزمه من دعم. |
Dans mon rapport précédent, j'ai recommandé que le Conseil de sécurité maintienne les effectifs de l'ONUCI à leur niveau actuel jusqu'après les élections présidentielle et législatives, conformément au mandat donné à l'ONUCI de contribuer à l'instauration d'un environnement sûr propice à des élections libres et transparentes. | UN | 64 - وفي تقريري السابق، أوصيت بأن يبقي مجلس الأمن على المستوى الحالي لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى ما بعد إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، تماشيا مع ولاية العملية التي تقضي بالإسهام في تهيئة بيئة آمنة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
d) Des troupes supplémentaires soient déployées pour porter dans les meilleurs délais les effectifs de l'ONUCI à leur niveau autorisé, lui permettant ainsi d'établir sa présence dans l'ensemble du pays. | UN | (د) أن يتم نشر قوات إضافية للوصول بقوام عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى المستوى المأذون به في أقرب وقت ممكن، مما يمكن العملية من أن يكون لها وجود في جميع أنحاء البلد. |
d) L'évaluation de l'utilité du transfert temporaire de trois compagnies d'infanterie pakistanaises dans l'ouest de la Côte d'Ivoire à la suite du redéploiement de soldats de l'ONUCI à Abidjan pour protéger le Golf Hotel; | UN | (د) تقييم مدى نجاح النقل المؤقت إلى غربي كوت ديفوار لثلاث فرق باكستانية للمشاة في أعقاب نقل قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى أبيدجان لحماية فندق " غولف " ؛ |
La Représentante spéciale appelle les partenaires internationaux en Côte d'Ivoire à redoubler d'efforts pour permettre le rétablissement d'un système de justice pénale performant et accessible. | UN | وتدعو الممثلة الخاصة الشركاء الدوليين في كوت ديفوار إلى تكثيف جهودهم من أجل دعم استعادة نظام عدالة فعال ومتاح للجميع. |
Le récent afflux de réfugiés libériens en juillet 2003 a ramené le nombre de ces réfugiés en Côte d'Ivoire à son niveau d'avant le conflit, soit plus de 70 000 personnes. | UN | 20 - أدت التدفقات الأخيرة للاجئين الليبريين في تموز/يوليه 2003 إلى رفع عدد اللاجئين الليبريين في كوت ديفوار إلى المستوى السابق للصراع الذي يزيد على 000 70 لاجئ. |
Je me suis fixé pour première mission de rassembler dans la République, autour de nos institutions, toute la classe politique et d'appeler tous les Ivoiriens et tous ceux qui vivent en Côte d'Ivoire à la repentance, au pardon et à la réconciliation en organisant le Forum pour la réconciliation nationale. | UN | فجعلت أولى مهامي أن أجمع داخل الجمهورية وحول مؤسساتنا الطبقة السياسية برمتها وأن أدعو جميع الإيفواريين وجميع من يعيشون في كوت ديفوار إلى التوبة والعفو والمصالحة من خلال تنظيم منتدى للمصالحة الوطنية. |
12. Demande à l'ONUCI, dans la mesure où cela est compatible avec ses attributions et responsabilités, d'appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire; | UN | 12 - يدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حيثما اتفق ذلك مع سلطاتها ومسؤولياتها القائمة، إلى دعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار إلى العدالة؛ |
12. Demande à l'ONUCI, dans la mesure où cela est compatible avec ses attributions et responsabilités, d'appuyer les efforts déployés aux niveaux national et international pour traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises en Côte d'Ivoire; | UN | 12 - يدعو عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حيثما اتفق ذلك مع سلطاتها ومسؤولياتها القائمة، إلى دعم الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار إلى العدالة؛ |
La crise politique qui s'éternise en Côte d'Ivoire a démembré le pays en trois parties, qui sont chacune en proie à leurs propres difficultés. | UN | 30 - أدت الأزمة السياسية التي طال أمدها في كوت ديفوار إلى تقسيم هذا البلد إلى ثلاثة أجزاء مستقلة تواجه تحديات خاصة. |
Les troubles civils dans la Côte d'Ivoire voisine ont imposé un fardeau humanitaire supplémentaire au Libéria étant donné que des milliers de réfugiés libériens vivant en Côte d'Ivoire ont été contraints de rentrer chez eux, suivis par des milliers d'Ivoiriens fuyant les combats dans leur propre pays. | UN | وولدت الحرب الأهلية الدائرة في كوت ديفوار المجاورة ضغوطا إنسانية إضافية على ليبريا إذ اضطر الآلاف من اللاجئين الليبريين الذين يعيشون في كوت ديفوار إلى الرجوع إلى ليبريا إلى جانب الآلاف من أبناء كوت ديفوار الفارين من المعارك في بلدهم. |
Une présence accrue dans l'ouest du pays et le transfert de trois hélicoptères armés de la MINUL à l'ONUCI ont rendu nécessaire que la composante appui entreprenne des projets de construction supplémentaires. | UN | وأدى الوجود المتزايد في الغرب ونقل ثلاث طائرات عمودية مسلحة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الاحتياج إلى مشاريع بناء إضافية لعنصر الدعم. |
La mission a demandé aux organismes des Nations Unies en Côte d'Ivoire de continuer d'aider les institutions ivoiriennes à mobiliser les ressources nécessaires pour financer les élections, et souligné la responsabilité incombant aux autorités ivoiriennes, et en particulier aux forces armées, de créer un climat propice à la tenue d'élections ouvertes, libres, régulières et transparentes. | UN | ودعت البعثة منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى مواصلة تقديم المساعدة للمؤسسات الإيفوارية في تعبئة الموارد المالية للعملية الانتخابية، وشددت على مسؤولية السلطات الإيفوارية، ولا سيما القوات المسلحة، في تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات مفتوحة، وحرة، ونزيهة، وشفافة. |