Le Code de conduite pour le Corps de protection du Kosovo, élaboré par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la KFOR, qui est entré en vigueur, constitue le fondement légal pour l'application du règlement et l'adoption de mesures disciplinaires contre les auteurs de violations. | UN | وتمثِّل هذه القواعد التي وضعتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو موضع النفاذ الأساس القانوني لإعمال نظم الامتثال والإجراءات التأديبية ضد مرتكبي الانتهاكات. |
La MINUK et la KFOR ne devraient pas soutenir la politique et les intérêts des États-Unis et de l'OTAN mais plutôt mettre en oeuvre les prises de position du Conseil de sécurité telles qu'elles sont énoncées dans cette résolution. | UN | فبدلا من تأييد سياسة الولايات المتحدة وحلف الأطلنطي ورعاية مصالحهما، على إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو أن تلتزما بتنفيذ سياسة مجلس الأمن ومواقفه كما أعرب عنها في قراره. |
À cet égard, il convient de rappeler que la MINUK et la KFOR n'ont pas : | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي التذكير بأن إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو لم تكفلا و/أو لم تقوما بما يلي: |
L'aéroport de Pristina poursuit également ses opérations sous le contrôle de la MINUK et de la KFOR. | UN | كما أن مطار بريشتينا لا يزال يعمل تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو. |
Nous avons été impressionnés par le travail de la MINUK et de la KFOR ainsi que par le dévouement des dirigeants politiques locaux. | UN | ويحظى بإعجابنا العمل الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو وما يبديه القادة السياسيون المحليون من تفان. |
Des biens de la MINUK et de la KFOR ont également été endommagés ou détruits. | UN | وعلاوة على ذلك تعرضت ممتلكات بعثة الأمم للإدارة المؤقته في كوسوفو وقوة كوسوفو للتدمير أو التخريب. |
À cet égard, ils ont réaffirmé leur appui aux activités entreprises par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Force de paix au Kosovo pour rétablir la paix et la démocratie. | UN | وأكدوا في هذا السياق تأييدهم التام لما تضطلع به بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو من أنشطة ترمي إلى إحلال السلام والديمقراطية في ذلك الإقليم. |
La MINUK et la KFOR ont continué de veiller à ce que le Corps de protection du Kosovo se conforme à son mandat civil. | UN | 11 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو كفالة تقيد فرق حماية كوسوفو بولايتها المدنية. |
La MINUK et la KFOR continuent de gérer les chemins de fer du Kosovo. | UN | 72 - لا تزال بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو تشرفان على إدارة السكك الحديدية في كوسوفو. |
En conséquence, elle insiste à juste titre pour que tous les autres acteurs, en particulier la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la KFOR fassent de même. | UN | وبالتالي، فإنها تصر عن حق على أن تقوم بالشيء نفسه جميع الجهات الفاعلة اﻷخرى، وفي مقدمتها بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو. |
La MINUK et la KFOR ont travaillé sur plusieurs fronts en vue d'améliorer la sécurité. | UN | 22 - وعملت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو على جبهات متعددة من أجل تحسين الأمن. |
De plus, des attaques délibérées contre la MINUK et la KFOR sont inacceptables et doivent être condamnées de la façon la plus énergique. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الهجمات المتعمدة ضد بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو هي أمر غير مقبول ويجب أن يدان بأشد لهجة ممكنة. |
La MINUK et la KFOR devraient s'efforcer d'obtenir la coopération des pays d'origine de ces personnels pour que les auteurs soient effectivement traduits en justice. | UN | وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو التعاون مع البلدان الأصلية لأفراد الشرطة والعسكريين لضمان تقديم الجناة إلى العدالة. |
Nous avons appuyé et continuerons d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement du Kosovo, EULEX et la KFOR pour renforcer l'ordre dans tout le territoire de la République du Kosovo afin que règnent la paix et la stabilité. | UN | أيدنا وسوف نواصل تقديم الدعم إلى حكومة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وقوة كوسوفو في جهودها الرامية إلى تعزيز القانون والنظام في جميع أراضي جمهورية كوسوفو حتى يسود السلام والاستقرار. |
La République de Macédoine a toujours appuyé les efforts de la communauté internationale et a toujours honoré les demandes de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et de la KFOR en ce qui concerne l'exécution de leur mandat. | UN | وجمهورية مقدونيا أيدت باستمرار جهود المجتمع الدولي وأوفت دائما بطلبات بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو فيما يتعلق بالوفاء الناجح بولايتهما. |
Près de 250 000 personnes déplacées appartenant à des communautés minoritaires, essentiellement des Serbes qui avaient quitté la province à l'arrivée de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies (MINUK) et de la KFOR, ne peuvent pas retourner chez elles. | UN | ولا يستطيع ما يقرب من ربع مليون شخص مشرد داخليا من مجتمعات الأقليات - أساسا من الصرب الذين هربوا من الإقليم لدى وصول بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو - العودة إلى منازلهم. |
Il a, notamment, recensé trois domaines de préoccupation, à savoir la situation des droits de l'homme et la protection physique des communautés appartenant à des minorités ethniques au Kosovo; la qualité de l'état de droit, notamment l'indépendance de l'appareil judiciaire; et le degré de prise en compte des normes relatives aux droits de l'homme dans les politiques et pratiques de la MUNIK et de la KFOR. | UN | وحدد بشكل خاص ثلاثة مجالات من مجالات القلق الحالي هي: حالة حقوق الإنسان والحماية الشخصية لمجموعات الأقليات الإثنية في كوسوفو؛ ونوعية سيادة القانون، بما في ذلك استقلال القضاء؛ ومدى انعكاس معايير حقوق الإنسان واندماجها في سياسات وممارسات بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو. |
Le 2 juillet, la police de la MINUK et des représentants de la KFOR ont signé un mémorandum d'accord visant à renforcer la coopération et la coordination entre la police et les forces militaires. | UN | 19 - وفي 2 تموز/يوليه، وقع مسؤولو الشرطة التابعة لقـوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو مذكرة تفاهم لزيادة التعاون والتنسيق بين قوات الشرطة والقوات العسكرية. |
1. La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité a réaffirmé sans équivoque l'intégrité territoriale et la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et a défini en conséquence le mandat et les attributions de la MINUK et de la KFOR. | UN | ١ - أكد قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( بصورة جلية لا لبس فيها السلامة والسيادة اﻹقليمية لجمهوية يوغوسلافيا الاتحادية وحدد وفقا لذلك ولايات وصلاحيات بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو. |
Tous ces actes sont commis en présence de la MINUK et de la KFOR sous les auspices des Nations Unies, en contravention avec la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et l'Accord technique militaire, portant gravement atteinte à la crédibilité des Nations Unies et du Conseil de sécurité lui-même. | UN | ويحدث كل هذا في حضور بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وهو ما يتعارض مع قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( والاتفاق التقني العسكري، ويضر بشدة بمصداقية اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ذاته. |
Nous demandons donc à la Mission intérimaire des Nations Unies au Kosovo et la Force au Kosovo de prendre des mesures complémentaires pour mettre fin au commerce illicite des armes légères dans la province et d'empêcher qu'il ne s'étende à d'autres parties de la région. | UN | ولذلك نهيب ببعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو أن تتخذا تدابير إضافية لوضع حد للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المقاطعة ومنع تدفقها إلى أجزاء أخرى من المنطقة. |
Le Président du Conseil s'est adressé à la presse en soulignant que les membres soutenaient pleinement la MINUK et la KFOR ainsi que le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Bernard Kouchner, dans l'application de la résolution 1244 (1999). | UN | وتحدث رئيس المجلس إلى الصحافة، مؤكدا دعم أعضائه الكامل لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو وللممثل الخاص للأمين العام، السيد بيرنار كوشنر، لتنفيذ القرار 1244 (1999). |