"في كيريباس" - Traduction Arabe en Français

    • à Kiribati
        
    • de Kiribati
        
    Autres mesures prises pour lutter contre le terrorisme à Kiribati en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité UN فيما يلي وسائل أخرى لمكافحة الإرهاب في كيريباس امتثالا لما يتطلبه قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    Elles révèlent un niveau très élevé d'incidence de diverses formes de violence contre les femmes à Kiribati. UN وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس.
    Le Secrétariat de la Communauté du Pacifique a financé l'étude sur la famille et la sécurité à Kiribati. UN ومولت أمانة جماعة المحيط الهادئ دراسة متعلقة بالأسر والسلامة في كيريباس.
    Les coutumes, les traditions et les lois de Kiribati ne sont pas discriminatoires à l'égard des enfants handicapés, ni d'aucun enfant au demeurant. UN لا تميز العادات والتقاليد والقوانين في كيريباس ضد الأطفال المعوقين أو أي طفل إطلاقاً.
    Les services de la police de Kiribati ont mis en place une nouvelle unité chargée de traiter les affaires de violence domestique. UN وقد أنشأت الشرطة في كيريباس وحدة جديدة تتعامل مع قضايا العنف المنزلي.
    L'érosion côtière et la montée du niveau des eaux ne sont pas un phénomène dont on parle comme d'un risque futur, c'est déjà une réalité à Kiribati. UN وتآكل السواحل وارتفاع مستوى سطح البحر ليسا فقط خطرين يجري الحديث عنهما كاحتمال قد يقع في المستقبل، فهذه الظواهر هي الآن واقع من الحياة في كيريباس.
    En conséquence, la discrimination contre les femmes est légale à Kiribati. UN ويترتب على ذلك أن التمييز ضد المرأة في كيريباس أمر قانوني.
    C'est le premier plan d'action qui ait jamais été créé sur la question à Kiribati. UN وكانت أول خطة عمل وطنية من نوعها في كيريباس تتناول مسألة العنف الجنساني.
    Des changements législatifs ont été décidés à Kiribati, mais la majorité des petits États insulaires en développement n'ont pas adopté de législation spécifique. UN وأجريت تغييرات تشريعية في كيريباس بيد أن غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تقر تشريعات محددة بشأن تغير المناخ.
    à Kiribati, de nombreux jeunes vont se coucher chaque soir avec la crainte de ce qui pourrait arriver à leur maison pendant la nuit, surtout pendant les grandes marées. UN في كيريباس يذهب الكثير من الناس إلى مضاجعهم وهم يخشون مما يمكن أن يحدث لبيوتهم في الليل، خاصةً في حالات المد الشديد الارتفاع.
    Il existe à Kiribati une seule école pour personnes handicapées, qui est actuellement répertoriée comme ONG. UN ولا توجد في كيريباس سوى مدرسة واحدة لذوي الإعاقة مسجّلة حالياً كمنظمة غير حكومية.
    Il se félicite en outre du dialogue franc et ouvert engagé avec la délégation de haut niveau, qui a permis de mieux comprendre la situation des enfants à Kiribati. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالحوار الصريح والمفتوح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، ما سمح بزيادة فهم حالة الأطفال في كيريباس.
    Les ministres ont créé un groupe de travail pour développer ces principes et des options d'action dans les cas où ces principes ne seraient pas respectés, en vue de les soumettre à l'examen des dirigeants du Forum, lorsqu'ils se réuniront à Kiribati. UN وأنشأ الوزراء فريقا عاملا لصياغة هذه المبادئ، وبدائل العمل في الحالات التي تنتهك فيها المبادئ، لينظر فيها الزعماء عندما يجتمعون في كيريباس.
    Je crois à la combinaison des modèles qui sont prônés par les principales organisations internationales avec nos situations spécifiques, et c'est ce qui est en cours d'application à Kiribati. UN وإنني أؤمن بالمزج بين النماذج التي تدعو إليها المنظمات الدولية الرئيسية وظروفنا الخاصة، وهذا بالضبط ما نفعله نحن في كيريباس.
    UNIFEM a organisé au Kenya et dans le Pacifique des ateliers et des activités de formation destinés à sensibiliser les parlementaires et autres éminentes personnalités, à l'issue desquels un nombre plus important de femmes ont postulé à des fonctions politiques, à Kiribati et Vanuatu. UN ونظم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كينيا ومنطقة المحيط الهادئ حلقات عمل وأنشطة تدريبية لتوعية أعضاء البرلمانات وغيرهم من المسؤولين، كان من نتيجتها أن زاد عدد النساء اللائي رشحن أنفسهن لتولي مناصب سياسية في كيريباس وفانواتو.
    Il n'a pas été procédé à un réexamen des dispositions concernant la liberté d'expression étant donné que cette dernière est suffisamment protégée par les lois en vigueur à Kiribati. UN 57- لم يتطرق الاستعراض لحرية التعبير لأن القوانين في كيريباس تكفلها بصورة كافية.
    La plupart des magistrats de Kiribati sont des juges non professionnels, c'est-à-dire qu'ils n'ont pas fait d'études de droit. UN والغالبية العظمى من القضاة في كيريباس هم قضاة مبتدئون ينقصهم التدريب القانوني.
    L'Union européenne vient d'achever un projet visant à améliorer les installations et services médicaux, y compris l'installation de dispensaires dans toutes les îles périphériques de l'archipel de Kiribati. UN وأكمل الاتحاد الأوروبي لتوه مشروعا لتحسين المرافق الطبية في المراكز الصحية الموجودة في جميع الجزر الخارجية في كيريباس.
    Martin Tofinga, Président et Directeur exécutif de la Chambre du commerce et de l'industrie de Kiribati UN مارتن توفينغا، الرئيس والمدير التنفيذي، لغرفة التجارة والصناعة في كيريباس
    Élaboration d'un programme scolaire de haute qualité, cohérent et pertinent pour les enfants de Kiribati; UN تزويد الأطفال في كيريباس بمنهاج مدرسي عالي الجودة ومتسق وذي فائدة؛
    Un petit État insulaire, Fidji, est déjà aux prises avec le déplacement des communautés côtières, et la situation est pire dans les îles voisines de Kiribati, qui ont récemment acheté des terres à Fidji pour remplacer les terres arables endommagées par l'eau de mer. UN إن فيجي، وهي دولة جزرية صغيرة، تجاهد بالفعل لنقل المجتمعات المحلية الساحلية، والوضع أسوأ من ذلك في كيريباس المجاورة التي اشترت مؤخرا أراضي من فيجي لتستبدل الأراضي الزراعية التي أتلفتها مياه البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus