Il est à espérer qu'ils seront appliqués après le Congrès annuel de l'AFRA qui se tiendra au Kenya en avril 1993. | UN | ومن المؤمل أن يتم تنفيذ تلك المشاريع بعد عقد مؤتمر دول الاتفاق اﻹقليمي الافريقي السنوي في كينيا في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Un atelier national sur les petits producteurs agricoles et les chaînes de valeur est prévu au Kenya en 2003. | UN | ويزمع عقد حلقة عمل وطنية بشأن صغار المنتجين الزراعيين وسلاسل القيم في كينيا في عام 2003. |
11. En outre, le Bureau prévoit d'inspecter les opérations du HCR au Kenya à la suite de l'investigation de 2001 sur l'affaire de corruption dans les activités de réinstallation et la restructuration du Bureau et de l'opération. | UN | 11- وعلاوة على ذلك، يعتزم مكتب المفتش العام التفتيش على عمليات المفوضية في كينيا في أعقاب التحقيق الذي جرى عام 2001 في قضايا فساد اتصلت بإعادة التوطين وما نجم عن ذلك من إعادة هيكلة المكتب والعملية. |
Des fonds spéciaux ont été accordés en 1998 aux victimes de la bombe qui a explosé à l'Ambassade américaine au Kenya, à Médecins sans frontières pour les réfugiés au Kosovo en 1999 et de nouveau suite au récent tremblement de terre en Inde. | UN | ومُنحت أموال خاصة لمساعدة ضحايا نسف السفارة الأمريكية في كينيا في عام 1998، ولأطباء بدون حدود لمساعدة اللاجئين في كوسوفو في عام 1999 ثم بعد الزلزال الأخير الذي وقع في الهند. |
Elle a noté qu'au Kenya, le FNUAP avait eu une collaboration efficace avec les populations locales et les partenaires du système des Nations Unies afin de résoudre le problème des mutilations sexuelles féminines. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد أحرز نجاحا في كينيا في العمل مع السكان المحليين ومع شركاء الأمم المتحدة على معالجة مسألة ختان الإناث. |
:: Elle a joué un rôle de pointe pour faire rapport sur la situation des enfants au Kenya au titre de l'examen périodique universel sur les droits de l'homme. | UN | :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان. |
Ainsi, pour le compte de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), un tribunal a été édifié au Kenya dans le cadre d'un projet de lutte contre la piraterie. | UN | فقد تم مثلا بناء محكمة، نيابة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في كينيا في إطار مشروع لمكافحة القرصنة. |
:: Programme de formation lancé au Kenya en 2004, qui a donné les résultats suivants : | UN | :: وقد حققت برامج التدريب التي بدأت في كينيا في عام 2004 ما يلي: |
Cette évolution positive contraste avec ce qui a eu lieu pendant la première décennie du siècle, qui avait vu se produire de graves violences et troubles civils, lors par exemple des élections tenues au Kenya en 2007, au Zimbabwe en 2008 et en Côte d'Ivoire en 2010. | UN | ويتناقض هذا الاتجاه الإيجابي مع العقد الأول لهذا القرن عندما نشب الصراع والعنف المدنيان في سياق الانتخابات التي أُجريت في كينيا في عام 2007، وفي زمبابوي في عام 2008، وفي كوت ديفوار في عام 2010. |
La première, tenue au Kenya en 2012, visait à prendre des décisions en toute connaissance de cause sur l'éventuelle introduction des techniques dans les opérations électorales. | UN | وركز المؤتمر الأول، المعقود في كينيا في عام 2012، على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن إمكانية إدخال التكنولوجيا في العمليات الانتخابية. |
Par ailleurs, le Rotary Club de Nairobi Sud exécute le Jaipur Foot Project qui a été mis en place au Kenya en 1990 pour fournir des dispositifs d'aide à la mobilité à un coût abordable à des personnes qui, à défaut, n'auraient pas les moyens de les acheter. | UN | وينفذ نادي الروتاري في نيروبي الجنوبية مشروع جايبور للقدم الذي أنشئ في كينيا في عام 1990 لتوفير وسائل تنقل رخيصة وبأسعار معقولة للأشخاص الذين لم يكن بوسعهم تحمل تكاليفها لولا هذا المشروع. |
Elle a également promulgué des directives sur le processus d'évaluation et organisé un séminaire de formation au Kenya en 2012, à l'intention de 12 bureaux de pays qui devaient évaluer leurs programmes respectifs. | UN | وأصدرت شعبة البرامج أيضا مبادئ توجيهية لعملية التقييم وأجرت حلقة تدريبية في كينيا في عام 2012 ل 12 مكتبا إقليميا من المقرر أن تقيم برامجها القطرية. |
À ce propos, le Conseil de sécurité s'est déclaré vivement préoccupé par les violences sexuelles commises lors des élections qui se sont tenues au Kenya en 2007 et en Guinée en 2009. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء جرائم العنف الجنسي المرتكبة في سياق الانتخابات المطعون فيها في كينيا في عام 2007 وغينيا في عام 2009. |
61. À sa quatrevingtième session (mars 2004), le Comité a décidé d'examiner la situation des droits civils et politiques au Kenya à sa quatrevingtdeuxième session (octobre 2004), l'État partie n'ayant pas soumis son deuxième rapport périodique attendu pour le 11 avril 1986. | UN | 61- وقررت اللجنة، في دورتها الثمانين (آذار/مارس 2004)، أن تنظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في كينيا في دورتها الثانية والثمانين (تشرين الأول/أكتوبر 2004) لأن كينيا لم تقدم تقريرها الدوري الثاني الذي حل موعد تقديمه في 11 نيسان/أبريل 1986. |
49. À sa quatre-vingtième session (mars 2004), le Comité a décidé d'examiner la situation des droits civils et politiques au Kenya à sa quatre-vingt-deuxième session (octobre 2004), l'État partie n'ayant pas soumis son deuxième rapport périodique attendu pour le 11 avril 1986. | UN | 49- وقررت اللجنة، في دورتها الثمانين (آذار/مارس 2004)، أن تنظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في كينيا في دورتها الثانية والثمانين (تشرين الأول/أكتوبر 2004) لأن كينيا لم تقدم تقريرها الدوري الثاني الذي كان موعده في 11 نيسان/أبريل 1986. |
58. À sa quatre-vingtième session (mars 2004), le Comité a décidé d'examiner la situation des droits civils et politiques au Kenya à sa quatre-vingt-deuxième session (octobre 2004), l'État partie n'ayant pas soumis son deuxième rapport périodique attendu pour le 11 avril 1986. | UN | 58- وقررت اللجنة في دورتها الثمانين (آذار/مارس 2٠٠4)، أن تنظر في حالة الحقوق المدنية والسياسية في كينيا في دورتها الثانية والثمانين (تشرين الأول/أكتوبر 2٠٠4) لأن كينيا لم تقدم تقريرها الدوري الثاني الذي كان موعده في 11 نيسان/أبريل 1986. |
Elle a noté qu'au Kenya, le FNUAP avait eu une collaboration efficace avec les populations locales et les partenaires du système des Nations Unies afin de résoudre le problème des mutilations sexuelles féminines. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد أحرز نجاحا في كينيا في العمل مع السكان المحليين ومع شركاء الأمم المتحدة على معالجة مسألة ختان الإناث. |
Nous persistons à croire que ce sont là les domaines véritablement essentiels sur lesquels la Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, qui se tiendra au Kenya le mois prochain, devra se concentrer. | UN | ومازلنا نرى أن هذه هي المجالات الأساسية الحقيقية التي ينبغي أن يركز عليها المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد, المقرر عقده في كينيا في الشهر القادم. |
:: Soutenir le dialogue et la réconciliation entre des collectivités au Kenya au lendemain des violences liées aux élections, en 2010 et 2011 | UN | :: دعم الحوار والمصالحة المجتمعيين في كينيا في أعقاب العنف المتصل بالانتخابات في عامي 2010 و 2011 |
Il importe peu que la personne incitée se trouve ou non au Kenya au moment de l'incitation. | UN | بغض النظر عما إذا كان الشخص المحرض موجودا في كينيا في وقت عملية التحريض أم لا. |
En coopération avec le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM), la Société a effectué des travaux sur la migration interne au Kenya dans le contexte de la violence postélectorale au début de 2008. | UN | وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، اضطلعت الجمعية بنشاط يتعلق بالتشرد الداخلي للسكان في كينيا في سياق أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات التي جرت في مطلع عام 2008. |
Un groupement d'entreprises pour la production de fleurs coupées a commencé à se former au Kenya dans les années 70 en même temps que se développait le secteur horticole, qui inclut aussi les fruits et les légumes. | UN | ظهر تكتل منتجي الزهور في كينيا في السبعينات بالتزامن مع قطاع البستنة الفرعي الذي يضم أيضاً الفواكه والخضروات. |
e) Le douzième cours de formation sur le système de traitement des délinquants mineurs au Kenya s'est tenu du 14 février au 9 mars. | UN | (ﻫ) عُقدت الدورة التدريبية الثانية عشرة بشأن نظام معاملة الأحداث الجانحين في كينيا في الفترة من 14 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس. |
Les programmes de travaux de construction d'écoles primaires (le programme Harambee du Kenya dans les années 60, par exemple) peuvent aider la population pauvre à travers un accroissement de son capital humain. | UN | ومخططات العمالة لبناء صفوف في المدارس اﻷولية )كما هو الحال بالنسبة لبرنامج هارامبي في كينيا في الستينات مثلا( يمكن أن تساعد الفقراء عن طريق زيادة اﻹنتاجية البشرية. |
Un séminaire régional de formation consacré à la paix et au règlement des conflits en Afrique du Sud doit avoir lieu au Kenya au début de 1994. | UN | ومن المتوقع أن تُعقد في كينيا في مطلع عام ١٩٩٤ حلقة عمل تدريبية إقليمية عن السلم وفض المنازعات في الجنوب الافريقي. |