"في كينيا وجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • au Kenya et en République-Unie
        
    • du Kenya et de
        
    • au Kenya et en République
        
    Ainsi, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, les deux programmes sont menés de concert. UN ويعمل البرنامجان، على سبيل المثال، بصورة مشتركة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    La nouvelle méthode d'enregistrement est déjà appliquée au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et, au moment de la rédaction du présent rapport, on s'apprêtait à l'appliquer également dans la situation d'urgence que connaît le Rwanda. UN وقد اتبع النهج الجديد إزاء التسجيل بالفعل في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكانت اﻷعمال التحضيرية جارية عند كتابة التقرير من أجل تطبيق هذا على حالة الطوارئ الراهنة في رواندا.
    Le Conseil de sécurité s’est penché également sur les actes de terrorisme international commis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et a lancé une initiative importante concernant le procès des personnes accusées d’avoir commis l’attentat à la bombe contre le vol 103 de la Pan Am. UN وتناول مجلس اﻷمن أيضا أعمال اﻹرهاب الدولي في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. وشرع في مبادرة أساسية تتعلق بمحاكمة المشتبه فيهما في تفجير طائرة بان آم في الرحلة ١٠٣.
    Elle s'engage à financer l'éducation secondaire et supérieure de 10 filles masaï issues de communautés du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie. UN وتلتزم بتمويل التعليم على المستوى الثانوي والجامعي لعشرة فتيات من مجتمعات الماساي في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    Le Représentant du Secrétaire général a appuyé l'élaboration de lois et politiques nationales relatives aux déplacements internes dans plusieurs pays en fournissant les services d'experts en la matière, notamment au Kenya et en République centrafricaine. UN وقد قدم ممثل الأمين العام الدعم لوضع القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بالتشريد الداخلي عن طريق تقديم الخبرة التقنية في مختلف البلدان، ولا سيما في كينيا وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'appui à la police nationale au Kenya et en République-Unie de Tanzanie sont des exemples où le HCR a fourni un appui matériel au déploiement de forces de police pour assurer l'ordre public dans les camps de réfugiés. UN والدعم الذي قدم إلى الشرطة الوطنية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لهو مثال على الحالات التي أتاحت فيها المفوضية الدعم المادي لوزع أفراد الشرطة لتأمين القانون والنظام في مخيمات اللاجئين.
    Les sauvages attentats à l'explosif perpétrés contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et le meurtre de sang-froid de diplomates iraniens en Afghanistan témoignent éloquemment de la détérioration de la situation. UN فالتفجير الوحشي الذي استهدف سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة، والقتل الوحشي للدبلوماسيين اﻹيرانيين في أفغانستان يشكلان تذكيرا حيا بتدهور الوضع.
    L'attentat à la bombe perpétré contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie en 1998 aurait dû alerter la communauté internationale sur la nécessité de lutter avec vigueur contre le terrorisme. UN 41 - ومضى يقول إن قصف سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة في عام 1998 كان ينبغي أن ينبه المجتمع الدولي إلى الحاجة لمواجهة الإرهاب بصورة مباشرة.
    3. Les pays nordiques jugent profondément préoccupants, entre autres incidents, les attentats à l'explosif contre les ambassades des États-Unis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et le meurtre de membres du personnel consulaire iranien en Afghanistan. UN ٣ - وقال إن بلدان الشمال اﻷوروبي يعتريها عميق القلق إزاء الحوادث اﻷخيرة، بما فيها تفجير سفارتي الولايات المتحدة اﻷمريكية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وقتل الموظفين القنصليين اﻹيرانيين في أفغانستان.
    Ce mécanisme pilote des projets sur le terrain au Kenya et en République-Unie de Tanzanie qui visent à mobiliser des fonds auprès des banques commerciales locales dans les pays concernés. La capacité de mobiliser des fonds auprès des banques commerciales pour le logement et l'infrastructure municipale est considérée comme une fonction critique de tout mécanisme de financement du logement en faveur des pauvres. UN ويقود المرفق مشروعات ميدانية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة تسعى إلى الحصول على الأموال من مصارف تجارية محلية في البلدان الرائدة وتعتبر القدرة على استخراج الأموال من المصارف التجارية لأغراض الإسكان والبنى التحتية البلدية مهمة حاسمة الأهمية لأية آلية مستخدمة لتمويل الإسكان مرجحة لصالح الفقراء
    Les abominables attentats terroristes à la bombe commis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie en août 1998 sont à l'origine de la volonté collective des dirigeants africains de faire face de manière plus coordonnée et plus résolue au fléau du terrorisme. UN 7 - لقد أعطت التفجيرات الإرهابية المروعة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة في آب/أغسطس 1998 زخما للإرادة الجماعية للقادة الأفارقة للتصدي لآفة الإرهاب بتنسيق أكبر وحزم أشد.
    Mais le HCR a aussi passé en revue son travail sur les questions de déplacements internes en Angola et à Sri Lanka, ses programmes de réinsertion au Libéria et en Asie du Sud-Est et la protection de la sécurité physique des réfugiés au Kenya et en République-Unie de Tanzanie. UN ومن المجالات الأخرى التي شملتها هذه المشاريع عمليات استعراض عمل المفوضية في قضايا التشريد الداخلي في أنغولا وسري لانكا، وعمل المفوضية في برامج إعادة الإدماج في ليبيريا وجنوب شرق آسيا، وعملها في حماية سلامة اللاجئين البدنية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Mais le HCR a aussi passé en revue son travail sur les questions de déplacements internes en Angola et à Sri Lanka, ses programmes de réinsertion au Libéria et en Asie du Sud-Est et la protection de la sécurité physique des réfugiés au Kenya et en République-Unie de Tanzanie. UN ومن المجالات الأخرى التي شملتها هذه المشاريع عمليات استعراض عمل المفوضية في قضايا التشريد الداخلي في أنغولا وسري لانكا، وعمل المفوضية في برامج إعادة الإدماج في ليبيريا وجنوب شرق آسيا، وعملها في حماية سلامة اللاجئين البدنية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Tout en condamnant une fois de plus le terrorisme qui menace la paix et la sécurité de la société et nuit au plein exercice des droits sociaux et individuels, nous déplorons les récents attentats commis contre des missions diplomatiques au Kenya et en République-Unie de Tanzanie. UN ٥٥ - إذ نكرر إدانتنا لﻹرهاب، الذي يهدد سلم المجتمع وأمنه وينال من الممارسة الكاملة للحقوق الاجتماعية والفردية، نعرب عن استنكارنا لﻷعمال اﻹرهابية اﻷخيرة المرتكبة ضد البعثتين الدبلوماسيتين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    13. Dans le même esprit, l'Iran condamne tous les actes de violence contre les missions et représentants diplomatiques et consulaires et contre le personnel des organisations internationales, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, y compris les attentats à l'explosif contre les missions diplomatiques au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et le meurtre de membres du personnel des Nations Unies en Afghanistan. UN ٣١ - وأردف أن إيران تدين بالمثل، جميع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين إلى جانب موظفي المنظمات الدولية، حينما ترتكب وكائنا من كان مرتكبها، بما في ذلك تفجير البعثتين الدبلوماسيتين في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وقتل موظفي اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    25. Le représentant de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a dit que l'établissement des modules sur la manutention des conteneurs du nouveau programme de perfectionnement des travailleurs portuaires, destiné à la formation de dockers et de contremaîtres, serait prochainement achevé, suite aux tests réalisés au Kenya et en République-Unie de Tanzanie. UN ٥٢- وقال ممثل منظمة العمل الدولية إن وحدات التدريب المتعلقة بمناولة الحاويات، التي تشكل جزءا من البرنامج الجديد لتنمية قدرات عمال الموانئ والتي تهدف إلى تدريب العمال والمشرفين في أحواض السفن، قد قاربت على الانتهاء بعد اختبارها في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    a) au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, elle a poursuivi ses activités d'aide auprès des individus souffrant de la sécheresse, en particulier dans la région kenyane de Wajir afin de leur offrir une sécurité alimentaire et développer d'autres moyens d'existence; UN (أ) واصلت المنظمة في كينيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة دعم المتضررين من الجفاف، وبخاصة في منطقة واجير في كينيا، لضمان أمنهم الغذائي ولاستحداث بدائل معيشية؛
    8. Mme BAYKAL (Turquie) indique que son gouvernement condamne les attentats dont les ambassades des États-Unis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie ont été la cible ainsi que le meurtre de diplomates iraniens et de fonctionnaires des Nations Unies en Afghanistan dans la zone contrôlée par les Taliban. UN ٨ - السيدة بايكال )تركيا(: قالت إن حكومة بلادها تدين الاعتداءات التي استهدفت سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة إضافة إلى قتل الدبلوماسيين اﻹيرانيين وموظفي اﻷمم المتحدة في أفغانستان في المنطقة الواقعة تحت سيطرة الطالبان.
    Ainsi, les forces de défense du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie remettent des plaques d'identité à tous les officiers déployés dans des opérations militaires et ceux-ci doivent également porter sur eux leurs cartes d'identité militaire. UN فعلى سبيل المثال، تصدر قوات الدفاع في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة أقراص تحديد الهوية لجميع ضباطها الذين يتحركون لتنفيذ عمليات عسكرية. ويحمل هؤلاء الضباط أيضا بطاقات الهوية العسكرية الخاصة بهم.
    Selon les renseignements obtenus par le Tribunal, quelques-uns des inculpés les plus importants se trouvent au Kenya et en République démocratique du Congo. UN واستنادا إلى ما لدى المحكمة من معلومات، فإن بعض المتهمين الرفيعي المنصب الذين أصدرت المحكمة بحقهم لوائح اتهام رسمية موجودون في كينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La désorganisation des réseaux ferroviaires et routiers au Kenya et en République—Unie de Tanzanie a fortement pesé sur le transport en transit, provoquant une hausse à la fois des coûts de transit (voir les figures 4 et 5) et des surcoûts associés aux retards, à la perte ou à la détérioration des marchandises en transit (accidents, vols) et à l'usure accélérée des véhicules causée par le mauvais état des routes. UN وألحق توقف شبكات الطرق والسكك الحديدية في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة أضرارا خطيرة بحركة النقل العابر وتسبّب في ارتفاع تكاليفها بشكل كبير (انظر المقارنة في الشكلين 4 و5) وفي زيادة التكاليف غير الرسمية المرتبطة بالتأخيرات المطولة، وخسارة أو تلف البضائع أثناء النقل العابر بسبب الحوادث أو أعمال السرقة وتسارع تدهور حالة المركبات الناجم عن رداءة حالة الطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus