"في لارنكا" - Traduction Arabe en Français

    • à Larnaca
        
    • de Larnaca
        
    • à Larnaka
        
    Le personnel de la COCOVINU est resté quelques jours à Larnaca pour parachever les rapports d'inspection et les documents de travail et mettre la dernière main aux inventaires. UN ومكث موظفو اللجنة بضعة أيام في لارنكا لوضع الصيغة النهائية لتقارير التفتيش وورقات العمل وإتمام قوائم الجرد.
    On s'est débarrassé des articles entreposés à Larnaca et à New York qui n'avaient fait l'objet d'aucune demande. UN وجرى التصرف في المشغولات الموجودة في لارنكا ونيويورك والتي لم يطلبها أحد.
    Comme première mesure, ils ont conçu le projet de rendre possible la célébration du culte dans la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca et au monastère de l'apôtre Saint-André dans la péninsule de Karpas. UN وكخطوة أولى على هذا الطريق، عزما على العمل على بلوغ هدف التمكين من أداء العبادات في مسجد هالا سلطان تقي في لارنكا ودير أبوستولوس أندرياس في شبه جزيرة كارباس.
    Le personnel en poste au bureau local a continué de collaborer avec le Service des douanes de Larnaca chaque fois que cela était nécessaire pour faciliter les expéditions d'autres organismes des Nations Unies. UN ويواصل موظفو المكتب الميداني، كلما كان ذلك مناسبا، العمل مع الجمارك في لارنكا من أجل تيسير شحنات وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ceux-ci ne seraient autorisés à pratiquer leur culte que dans deux mosquées − la mosquée Hala Sultan Tekke de Larnaca et la mosquée Koprulu de Limassol. UN وذُكر أن السلطات تسمح لهم بأداء الصلاة في مسجدين فقط هما تحديداً مسجد هالا سلطان تيكي في لارنكا ومسجد كوربولو في ليماسول.
    M. Rabah a également participé à un atelier sur les sévices à enfants, tenu à Larnaka (Chypre) du 15 au 17 mars 2000. UN وحضر السيد رباح أيضاً حلقة تدارس عن الاعتداء على الأطفال عقدت في لارنكا بقبرص (15-17 آذار/مارس 2000).
    Le personnel de la COCOVINU est resté quelques jours à Larnaca pour mettre la dernière main aux rapports d'inspection et aux documents de travail et terminer l'inventaire. UN 129 - وبقي موظفو الأنموفيك في لارنكا لعدة أيام لإنهاء تقارير التفتيش وأوراق العمل واستكمال عمليات الجرد.
    Une fois les échantillons préparés, ils étaient transportés par un avion des Nations Unies au bureau extérieur de la COCOVINU à Larnaca, puis envoyés à un membre du réseau de laboratoires. UN وبعد إعداد العينات، تنقل على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة إلى مكتب اللجنة الميداني في لارنكا. ثم تُرسل العينات إلى أحد المختبرات الأعضاء في شبكة المختبرات.
    8. Le 21 janvier 1999 et le 30 mars 1999, 1 280 et 1 350 Chypriotes turcs, respectivement, se sont rendus en pèlerinage à la mosquée Hala Sultan Tekke à Larnaca. UN ٨ - في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ و ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ قام ٢٨٠ ١ قبرصيا تركيا و ٣٥٠ ١ قبرصيا تركيا على التوالي بزيارة المسجد هالا سلطان تكي في لارنكا.
    12. Les 20 janvier et 30 mars 1999, la Force des Nations Unies a organisé un pèlerinage de Chypriotes turcs à la mosquée Hala Sultan, à Larnaca, sans se heurter à aucune restriction gouvernementale. UN 12- وفي 20 كانون الثاني/يناير و30 آذار/مارس 1999، نظمت القوة حج قبارصة أتراك إلى مسجد آل سلطان في لارنكا دونما قيود من جانب الحكومة.
    Le 26 octobre, le Gouvernement chypriote est convenu avec l'Organisation des Nations Unies de proroger pour une année encore, jusqu'au 30 octobre 2006, la validité de l'accord portant création du bureau local de la COCOVINU à Larnaca. UN 18 - وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، اتفقت حكومة قبرص مع الأمم المتحدة على تمديد سريان الاتفاق الذي أنشئ بموجبه مكتب اللجنة الميداني في لارنكا لمدة سنة أخرى حتى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Tenue à Larnaca (Chypre), du 3 au 5 juillet 2006, elle avait pour thème la compréhension entre les religions et la coopération dans un monde pacifique. UN وكان الشعار الرئيسي للحوار الذي جرى في لارنكا بقبرص في الفترة من 3 إلى 5 تموز/يوليه 2006 هو التفاهم فيما بين الأديان والتعاون من أجل عالم يسوده السلام.
    32. En juillet 2012, le Gouvernement de la République de Chypre aurait donné son aval à l'échange de terres appartenant au réfugié chypriote grec Michael Tymvios, situées à proximité du village de Tymvou, dans la partie nord, contre des terres chypriotes turques situées à Larnaca, dans la partie sud. UN 32- وفي تموز/يوليه 2012، وافقت حكومة جمهورية قبرص، حسبما أشارت إليه التقارير، على مبادلة الأرض التي يملكها اللاجئ اليوناني القبرصي ميكائيل تيمفيوس على مقربة من قرية تيمفو في الجزء الشمالي بأرض قبرصية تركية تقع في لارنكا في الجزء الجنوبي.
    38. En ce qui concerne les minorités musulmanes de la partie sud, rattachées en général à des communautés plus importantes basées à Larnaca et Kimassol, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a indiqué que leur situation était différente de celle des minorités orthodoxes chrétiennes et maronites de la partie nord, qui n'ont pas les mêmes conditions de vie. UN 38- وفيما يتعلق بالأقليات المسلمة في الجزء الجنوبي التي تعيش أساساً مع مجموعات أكبر عدداً مستقرة في لارنكا وليماسول، أشار المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى أن وضعها يختلف هيكلياً عن الظروف التي تعيش فيها الأقليتان المسيحية الأرثوذكسية والمارونية في الجزء الشمالي.
    Elle a aidé à apaiser les tensions surgies lors du pèlerinage annuel des Chypriotes turcs à Hala Sultan Tekke, en août à Larnaca, où, faute d'un accord préalable précis sur les procédures à suivre, seuls quelques Chypriotes turcs ont pu traverser la zone tampon. UN وساعدت القوة على نزع فتيل التوترات التي نشأت أثناء الزيارة السنوية التي يؤم فيها القبارصة الأتراك تكية سلطان هالة في لارنكا في آب/أغسطس. ونظرا لغياب اتفاق مسبق واضح بشأن الإجراءات، لم يتمكن من عبور المنطقة العازلة سوى بضعة من القبارصة الأتراك.
    Le 31 janvier 1998, l'UNFICYP a pris des dispositions pour permettre à 1 285 Chypriotes turcs de se rendre à la mosquée Hala Sultan Tekke de Larnaca. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير 1998 أجرت قوة حفظ السلام ترتيبات تتعلق بزيارة 285 1 قبرصياً تركياً لمسجد هاله سلطان تيكه في لارنكا.
    Il a continué de collaborer avec le Service des douanes de Larnaca chaque fois que cela était nécessaire pour faciliter les expéditions d'autres organismes des Nations Unies et apporter un appui logistique à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq. UN وهم يواصلون، كلما اقتضى الأمر، العمل مع الجمارك في لارنكا من أجل تيسير عمليات الشحن التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة الأخرى وتقديم الدعم اللوجستي لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ولبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Ils ont également rencontré le Représentant spécial du Secrétaire général pour Chypre et le chef de l'administration de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, ainsi que des représentants d'une société privée qui assure désormais l'exploitation de l'aéroport de Larnaca, en lieu et place du Département chypriote de l'aviation civile. UN كما اجتمعا بالممثل الخاص للأمين العام في قبرص وكبير الموظفين الإداريين بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. كذلك عقدت خلال الزيارة اجتماعات مع الشركة الخاصة التي انتقلت إليها عملية المطار في لارنكا من إدارة الطيران المدني بقبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus