Les deux organisations ont réalisé un certain nombre de projets communs, notamment la tenue à Londres, en 2009, d'un forum culturel et commercial de femmes. | UN | وقامت المنظمتان بعدد من المشاريع المشتركة، من بينها منتدى للمرأة وسيدات الأعمال في لندن عام 2009. |
Sous cet angle, il faudrait dans le cadre des réformes négocier une réglementation limitant le recours au veto aux cas énoncés au Chapitre VII et à ce qui a été convenu à Londres, en 1948, dans le gentlemen's agreement. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي أن يتمثل جزء من اﻹصلاح في التفاوض على اتفاق يقيد استخدام حق النقض ليحصره فيما ينص عليه الفصل السابع، وما اتفق عليه في اتفاق الشرف في لندن عام ١٩٤٨. |
Sigmund Freud a été chassé de Vienne par les Nazis Il est mort d'un cancer, à Londres en 1939 | Open Subtitles | سقموند فرويد اخرج من فينا بواسطة النازيين و توفي بالسرطان في لندن عام 1939م |
Il s'est réuni à Londres en 2007. J'aurais tué pour ces billets. | Open Subtitles | لقد أقاموا حفل لم شمل في لندن عام 2007 كنتُ لأقتل مقابل تلك التذاكر |
Dans les écoles, le sport est toujours interdit aux filles, malgré la décision d'autoriser deux femmes à faire partie de l'équipe olympique aux Jeux de Londres de 2012, qui représente une avancée. | UN | ولا تزال التربية البدنية للفتيات محظورة في المدارس رغم قبول إرسال امرأتين إلى الألعاب الأولمبية في لندن عام 2012. |
Née à Londres en 1975, déménage à Osaka à l'âge de 2 ans. Revient en 1986. | Open Subtitles | ولدتِ في لندن عام 1975 ثم انتقلتِ إلى أوساكا وعمركِ سنتين ثم عدتِ لانجلترا عام 1986 |
15. Les conclusions adoptées par le Conseil de mise en oeuvre de la paix à Londres en 1995 prévoyaient la mise en place éventuelle d'une relation contractuelle directe et dynamique entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. | UN | ١٥ - وكانت استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في لندن عام ١٩٩٥ قد عبرت عن التطلع إلى إنشاء صلة تعاقدية مباشرة دينامية بين البوسنة والهرسك والاتحاد اﻷوروبي في وقت لاحق. |
Plusieurs pays signataires du Protocole, adopté à Londres en 1999, ont crée de nouveaux droits, principalement au bénéfice des plus démunis. | UN | وأقرت عدة بلدان موقّعة على البروتوكول، الذي اعتمد في لندن عام 1999، حقوقاً جديدة، وذلك أساساً لصالح أشد الأشخاص حرماناً. |
Dans la continuité des Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, le Conseil a organisé une conférence d'une journée sur la question du terrorisme à Londres en 2005. | UN | وتعزيزا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، نظم المجلس في لندن عام 2005 مؤتمرا ليوم واحد عن المسلمين ومسألة الإرهاب. |
À la vingt-cinquième assemblée de l'OMI, tenue à Londres en 2007, une majorité écrasante de pays a réaffirmé le point de vue selon lequel la résolution de l'OMI n'offre pas la base juridique pour imposer un pilotage obligatoire. | UN | وفي الدورة الخامسة والعشرين لجمعية المنظمة البحرية الدولية، التي عقدت في لندن عام 2007، أعادت غالبية ساحقة من البلدان تأكيد الرأي القائل بأن قرار المنظمة البحرية الدولية لم يوفر السند القانوني لفرض إلزامية الاستعانة بمرشد بحري. |
Nous demandons que des mesures appropriées soient prises en vue d'honorer les engagements relatifs aux contributions annoncées à la réunion du Groupe consultatif sur la Sierra Leone, qui s'est tenue à Londres en 2009. | UN | وندعو إلى اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتعهدات التي قطعتها الأطراف المشاركة في اجتماع المجموعة الاستشارية بشأن سيراليون، الذي عقد في لندن عام 2009. |
Le premier Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a eu lieu à Genève en 1955, le deuxième à Londres en 1960, le troisième à Stockholm en 1965, le quatrième à Kyoto en 1970, le cinquième à Genève en 1975, le sixième à Caracas en 1980, le septième à Milan en 1985 et le huitième à La Havane en 1990. | UN | وعقد أول مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن منع الجريمة ومعاملة المجرمين في جنيف عام ١٩٥٥، وعقد المؤتمر الثاني في لندن عام ١٩٦٠، والثالث في ستوكهولم عام ١٩٦٥ والرابع في كيوتو عام ١٩٧٠ والخامس في جنيف عام ١٩٧٥، والسادس في كراكاس عام ١٩٨٠، والسابع في ميلانو عام ١٩٨٥، والثامن في هافانا عام ١٩٩٠. |
Elle a également parrainé la participation de journalistes à la conférence " Les femmes donnent la vie " tenue à Londres en 2007 et à la cinquième Conférence africaine sur la population tenue à Arusha en décembre 2007. | UN | وقام أيضا برعاية صحفيين في مؤتمر " النساء معطاءات " في لندن عام 2007، وفي المؤتمر الخامس لسكان أفريقيا في أروشا في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
190. Le Pacte pour l'Afghanistan est une politique centrale du Gouvernement, dont il a pris l'engagement à Londres en 2006, qui s'appuie sur deux principes fondamentaux en matière d'égalité des sexes: | UN | 190- يشكل " ميثاق أفغانستان " سياسة رئيسيـة للحكومة التزمت بها الحكومة في لندن عام 2006. ولهذا الميثاق مبدآن أساسيان يتعلقان بالمنظور الجنساني: |
Rappelant le Protocole sur l'eau et la santé à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, qui a été adopté à Londres en 1999 dans le cadre de la Commission économique pour l'Europe et qui fait référence au principe de l'accès équitable à l'eau qui devrait être assuré à tous les habitants, | UN | وإذ تشير إلى البروتوكول الملحق باتفاقية حماية استخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية لعام 1992، والذي اعتُمد في لندن عام 1999 تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا والذي يشير إلى مبدأ الإنصاف بين جميع أفراد السكان فيما يخص الحصول على الماء، |
Ayant à l'esprit le Protocole sur l'eau et la santé se rapportant à la Convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, qui a été adopté à Londres en 1999 dans le cadre de la Commission économique pour l'Europe et qui fait référence au principe de l'accès équitable à l'eau qui devrait être assuré à tous les habitants, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان البروتوكول الملحق باتفاقية حماية استخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، والذي اعتُمد في لندن عام 1999 تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا والذي يشير إلى مبدأ الإنصاف بين جميع أفراد السكان فيما يخص الحصول على الماء، |
Né à Londres en 1956, Shashi Tharoor a étudié en Inde et aux États-Unis; il a obtenu en 1978 un doctorat à la Fletcher School of Law and Diplomacy de la Tufts University, où il a reçu le prix Robert B. Stewart du meilleur étudiant. | UN | ولد السيد ثارور في لندن عام 1956 وتلقى تعليمه في الهند والولايات المتحدة الأمريكية، ونال شهادة الدكتوراه في عام 1978 من كلية فليتشر للقانون والدبلوماسية بجامعة تافتس التي حصل فيها على جائزة روبيرت ب. ستيوارت كأفضل طالب. |
Ayant à l'esprit le Protocole à la Convention de 1992 sur l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux, relatif à l'eau et à la santé, qui a été adopté à Londres en 1999 dans le cadre de la Commission économique pour l'Europe et qui fait référence au principe de l'accès équitable à l'eau qui devrait être assuré à tous les habitants, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان البروتوكول المتعلق بالماء والصحة الملحق باتفاقية عام 1992 بشأن استخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، والذي اعتُمد في لندن عام 1999 تحت رعاية اللجنة الاقتصادية لأوروبا والذي يشير إلى مبدأ الإنصاف بين جميع أفراد السكان فيما يخص الحصول على الماء، |
C'est ainsi que deux femmes, Mme Margaret Ekpo et Mme Olufunmilayo Ransome-Kuti, faisaient partie de la délégation nigériane aux négociations constitutionnelles de Londres de 1949. | UN | مثال ذلك، أن سيدتين، هما السيدة مارغريت اكبو والسيدة اولوفونميلايو رانسوم - كوتي، كانتا من أعضاء الوفد النيجيري في المباحثات الدستورية في لندن عام ١٩٤٩. |
L'AIEA a également prêté son concours à des États pour se prémunir contre le risque d'actes de terrorisme nucléaire, et notamment dans le cadre de la préparation des Jeux olympiques de Londres de 2012 et du Championnat d'Europe de football [Union européenne des associations de football (UEFA)]. | UN | وتقدم الوكالة أيضاً المساعدة للدول لكفالة الأمن النووي في المناسبات العامة الكبرى بما في ذلك تقديم المساعدة في إطار التحضير للألعاب الأولمبية المقبلة في لندن عام 2012 وبطولة اتحاد الجمعيات الأوروبية لكرة القدم عام 2012. |
4. La Conférence navale de Londres de 1909 définit le < < blocus > > comme un acte de guerre et un crime de droit international, définition qui s'applique à celui imposé contre Cuba. | UN | 4 - والحصار المفروض على كوبا عمل حربي وجريمة حسب تعريف القانون الدولي، وذلك وفقا لتعريف " الحصار " الذي اعتمده المؤتمر البحري المعقود في لندن عام 1909. |