Le Département prévoit de continuer à associer les jeunes à ses conférences annuelles. | UN | وتعتزم الإدارة مواصلة إشراك الشباب في مؤتمراتها السنوية. |
La Fédération a présenté des exposés sur des thèmes et sujets intéressant les Nations Unies à ses conférences annuelles qui ont lieu dans différents pays. | UN | قدم الاتحاد بيانات بشأن مواضيع ومسائل تهم الأمم المتحدة في مؤتمراتها السنوية، التي عقدت في بلدان مختلفة. |
Israël est signataire de la Convention sur les armes chimiques et assiste à ses conférences en qualité d'observateur. | UN | 30 - وإسرائيل هي إحدى الدول الموقعة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشارك بصفة مراقب في مؤتمراتها. |
À ce stade, l'Assemblée générale n'a invité aucune des organisations non gouvernementales figurant au paragraphe 11 à participer à ses conférences et ses réunions. | UN | وفي هذه المرحلة لم تقدم الجمعية العامة الدعوة إلى أي من المنظمات غير الحكومية المذكورة في الفقرة 11 لكي تشارك في مؤتمراتها واجتماعاتها. |
Les fonctionnaires de l'ONU et les participants aux conférences jouissent de toutes les immunités garanties par les Conventions de l'ONU. | UN | يتمتع موظفو الأمم المتحدة والمشاركون في مؤتمراتها بجميع الامتيازات التي تكفلها اتفاقيات الأمم المتحدة. |
Les représentants des Nations Unies sont parmi les premiers orateurs que l'Association invite à ses conférences et réunions thématiques. | UN | وحيثما أمكن وحيثما كان ملائما، كان ممثلو الأمم المتحدة ضمن المتحدثين الذين تسعى الرابطة بشكل خاص لدعوتهم للمشاركة في مؤتمراتها واجتماعاتها حسب صلتهم بالمادة الجاري مناقشتها. |
Elle finance ses activités au moyen des contributions de ses associés, des cotisations de ses membres et des revenus tirés des frais d'inscription à ses conférences et activités. | UN | وتمول الرابطة أنشطتها عن طريق تبرعات يقدمها المنتسبون إليها ورسوم العضوية فيها والدخل المتأتي من رسوم التسجيل في مؤتمراتها وأنشطتها. |
C'est grâce à son vaste réseau de contacts au sein de l'Union européenne et des organes gouvernementaux des pays d'Europe centrale et orientale que l'organisation a pu encourager la participation de représentants éminents des secteurs public et privé à ses conférences et réunions internationales. | UN | واستطاعت المنظمة، بفضل شبكة اتصالاتها الآخذة في الاتساع داخل الهيئات الحكومية لكل من الاتحاد الأوروبي وبلدان وسط وشرق أوروبا، تحفيز مساهمة ومشاركة ممثلين بارزين من القطاعين العام والخاص في مؤتمراتها واجتماعاتها الدولية. |
L'organisation a offert l'occasion aux représentants de l'UNICEF et de l'UNESCO en Nouvelle-Zélande de prendre la parole à ses conférences intitulées < < Be the change > > (soyez le changement) en 2010, 2011 et 2012. | UN | أتاحت المؤسسة الفرص لممثلي اليونيسيف واليونسكو في نيوزيلندا ليتحدثوا في مؤتمراتها التي تحمل عنوان " كن أنت التغيير " في الأعوام 2010 و 2011 و 2012. |
80. En outre, l'OIT devrait envisager de créer un mécanisme simple, clair et transparent d'examen des plaintes concernant les violations de ses conventions, et envisager aussi de modifier les règles de participation à ses conférences internationales, pour permettre aux représentants autochtones de participer directement à ses travaux. | UN | 80- وفضلاً عن ذلك، ينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تنظر في وضع آلية بسيطة وواضحة وشفافة لتقديم الشكاوى بشأن انتهاك اتفاقياتها وفي تعديل قواعدها الخاصة بالمشاركة في مؤتمراتها الدولية بحيث تسمح بمشاركة الممثلين الأصليين في عملها مباشرة. |
L'OMS tient des discussions techniques avec les ONG, l'ONUDI les associe régulièrement à ses conférences et ateliers et la FAO a mis à jour sa stratégie de coopération avec les ONG et les membres du CAC continuent d'appuyer le Service de liaison avec les ONG et de collaborer avec lui. Recommandation 3. | UN | وتجري منظمة الصحة العالمية مناقشات مع المنظمات غير الحكومية، وتعمل منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية على أن تشرك المنظمات غير الحكومية بانتظام في مؤتمراتها وحلقات العمل الخاصة بها، في حين وضعت منظمة اﻷغذية والزراعة استراتيجية مستكملة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية. ويواصل أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية دعم دائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والتعاون معها. |
À l'heure actuelle, le Groupe prépare une compilation des déclarations et un inventaire des mesures adoptées par ces institutions aux conférences régionales et internationales qu'elles ont organisées depuis 1993. | UN | كما تعمل الوحدة على تجميع الإعلانات التي اعتمدتها المؤسسات الوطنية وجرد الإجراءات التي اتخذتها في مؤتمراتها الإقليمية والدولية منذ عام 1993. |
Le mécanisme de consultation de haut niveau qu'il est proposé de créer serait une instance qui se consacrerait au plus haut niveau politique à l'examen de questions spécifiques sur lesquelles les États parties se prononceraient aux réunions annuelles du Comité préparatoire ou aux conférences quinquennales d'examen. | UN | إن آلية التشاور الرفيعة المستوى المقترحة أدناه من شأنها أن توفر وساطة سياسية على أعلى مستوى لمعالجة قضايا محددة، وتبت فيها الدول اﻷطراف في الاجتماعات السنوية للجنة التحضيرية أو في مؤتمراتها الاستعراضية الخمسية. |