Participation des organisations non gouvernementales aux conférences des Nations Unies | UN | اشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة |
Participation des ONG aux conférences des Nations Unies | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة |
Services fournis pour assurer la participation des ONG aux conférences des Nations Unies | UN | الخدمات التي توفر لمشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة |
La communauté internationale doit faire un effort concerté pour respecter les engagements pris lors des conférences des Nations Unies pertinentes. | UN | ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتنفيذ الالتزامات المعلن عنها في مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Celles-ci ont été largement partagées lors des conférences des Nations Unies de Durban (COP17) et de Rio de Janeiro (Rio +20). | UN | وقد تم تقاسم هذه المعارف على نطاق أوسع في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في دربان وريو دي جانيرو. |
Participation à des conférences des Nations Unies | UN | المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة ومناسباتها الخاصة |
Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, qu'un représentant du pays hôte soit élu Président de la Conférence. | UN | جرى العرف المتبّع في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ُينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر. |
Dans l'intervalle, la CARICOM continue d'être représentée aux conférences des Nations Unies et à leurs réunions préparatoires et de suivi. | UN | وفي الوقت نفسه استمر تمثيل الاتحاد في مؤتمرات اﻷمم المتحدة وفي اجتماعاتها التحضيرية واجتماعاتها المتعلقة بالمتابعة. |
10. On a souligné qu'il fallait mettre au point des règles et procédures cohérentes et uniformes pour régir la participation des ONG aux conférences des Nations Unies. | UN | ١٠ - جرى التأكيد على ضرورة وضع قواعد واجراءات متسقة وموحدة تنظم مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Participation aux conférences des Nations Unies | UN | المشاركة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة |
Selon l’usage aux conférences des Nations Unies, le groupe de rédaction comprendrait deux représentants de chaque groupe régional. | UN | ومراعاة للممارسة المتبعة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة سيضم الفريق ممثلين اثنين من المجموعات الاقليمية . |
CONTRIBUTIONS aux conférences des Nations UNIES 9 - 46 6 | UN | المساهمات في مؤتمرات اﻷمم المتحدة |
71. Une délégation a proposé de prendre des mesures propres à assurer qu'un certain pourcentage d'ONG participant aux conférences des Nations Unies provienne de pays en développement. | UN | ٧١ - واقترح أحد الوفود اتخاذ تدابير لضمان المشاركة بنسبة مئوية معينة من المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
87. Plusieurs États Membres ont estimé qu'il importait d'adopter des règles cohérentes régissant la participation des ONG aux conférences des Nations Unies, en prenant en considération les impératifs de transparence, de diversité et de souplesse. | UN | ٨٧ - أكد العديد من الدول اﻷعضاء على ضرورة اعتماد قواعد متسقة لاشتراك المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة، مع مراعاة الشفافية والتنوع والمرونة. |
L'équipe de Nairobi est en passe de devenir une présence permanente lors des conférences des Nations Unies tenues en Afrique et dans d'autres régions et son existence a des incidences politiques et a permis une rentabilisation des efforts. | UN | ويصبح فريق نيروبي سمة معتادة في مؤتمرات الأمم المتحدة في أفريقيا وخارجها، بآثاره السياسية وفعاليته من حيث التكلفة. |
Elle permettra notamment d'étudier en détail dans quelle mesure sont honorés les engagements pris lors des conférences des Nations Unies, qui ont eu lieu ces dernières années. | UN | وستمكن تلك الجمعية من إجراء دراسة شاملة لجملـة أمـور تشمـل، فيما تشمل، كيفية تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة في السنوات اﻷخيرة. |
Elle a préconisé le recours à la science pour aider ces personnes et a exhorté le HCDH à assumer un rôle dirigeant sur les questions les concernant, notamment lors des conférences des Nations Unies à venir. | UN | ونادت باستخدام العلم لمساعدة كبار السن، وحثت المفوضية على أن تكون لها الريادة فيما يتصل بقضايا كبار السن، بما في ذلك في مؤتمرات الأمم المتحدة المقبلة. |
Les entités autres que les États peuvent obtenir une accréditation officielle pour participer à des conférences des Nations Unies ainsi qu'aux activités et comités préparatoires. | UN | 56 - يمكن للجهات الفاعلة غير الحكومية أن تعتمد رسميا للمشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة وأحداثها ولجانها التحضيرية. |
Au cours de la période visée, l'OTEF n'a pu, encore une fois, participer à des conférences des Nations Unies ni aux travaux du Conseil économique et social par manque de moyens financiers matériels. | UN | وخلال هذه الفترة، لم تتمكن المنظمة، مرة أخرى، من المشاركة في مؤتمرات الأمم المتحدة أو في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي نظرا لعدم توفر الموارد المالية. |
Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, d'élire un représentant du pays d'accueil aux fonctions de président de la Conférence. | UN | وجرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن يُنتخب أحد ممثلي تلك الدولة رئيساً للمؤتمر. |
Entre 1995 et 2005, période au cours de laquelle les orientations et principes directeurs ci-dessus ont été élaborés et adoptés, des ateliers étaient également organisés lors des congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وخلال الفترة 1995-2005، التي جرى فيها إعداد المجموعتين المذكورتين من المبادئ التوجيهية واعتمادهما، نُظمت أيضا حلقات عمل في مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Les objectifs et stratégies arrêtés lors des récentes grandes conférences des Nations Unies et leur suivi, en particulier lors du Sommet du Millénaire, constituent un cadre international utile pour permettre que les stratégies nationales de réduction de la pauvreté aboutissent à la réalisation et à la défense des droits et à la promotion du bien-être des enfants. | UN | وتوفر الغايات والاستراتيجيات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية المعقودة مؤخرا وعمليات متابعتها، ولا سيما مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية، إطارا دوليا مفيدا للاستراتيجيات الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر من أجل إعمال وحماية حقوق الأطفال وتعزيز رفاههم. |
Il convient d'honorer les engagements contractés lors des grandes conférences des Nations Unies en vue de son éradication. | UN | ومن الضروري الوفاء بالالتزامات المقدمة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية بهدف القضاء عليه. |
L'Agenda pour le développement doit intégrer les stratégies, mécanismes et moyens de coopération et de mise en oeuvre déjà convenus ou actuellement négociés dans le cadre des conférences des Nations Unies. | UN | ولا بد من أن تتضمن " خطة للتنمية " استراتيجيات وآليات ووسائل التعاون والتنفيذ المتفق عليها أو التي يجري التفاوض بشأنها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Au cours des dernières années, l'UIP a adopté et mis en oeuvre plusieurs résolutions, ainsi que d'autres mesures pour appuyer l'ONU, un thème qui est souvent revenu aux grandes conférences des Nations Unies et aux réunions du Conseil de sécurité. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، قام الاتحاد باعتماد وتنفيذ قرارات عديدة، وتدابير أخرى أيضا، لدعم الأمم المتحدة، وهذا موضوع يثار كثيرا في مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى واجتماعات مجلس الأمن. |
Participation aux conférences et réunions des Nations Unies | UN | الاشتراك في مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعاتها |
Notant les délibérations qui ont eu lieu lors des récentes conférences des Nations Unies tenues à Beijing, Dortmund et Moscou au sujet de la conversion des capacités techniques militaires, | UN | " وإذ يلاحظ المداولات التي جرت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة في بيجين ودورتموند وموسكو بشأن التحويل العسكري، |