"في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام" - Traduction Arabe en Français

    • à la Conférence d'examen de
        
    • durant la Conférence d'examen de
        
    • de la Conférence de
        
    • à la Conférence des Parties en
        
    À coup sûr, cette inquiétante situation retiendra grandement l'attention à la Conférence d'examen de 2005. UN وليس من شك في أن هذه التطورات المنذرة بالسوء ستحظى باهتمام كبير في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2005.
    De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire chargé du désarmement nucléaire à la Conférence d'examen de 2015. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية معنية بنزع السلاح النووي في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    De nombreux États parties ont plaidé en faveur de la création d'un organe subsidiaire sur cette question à la Conférence d'examen de 2015. UN ودعا العديد من الدول الأطراف إلى إنشاء هيئة فرعية لتناول هذه المسألة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont principalement responsables de sa mise en œuvre et Cuba regrette profondément le fait qu'aucun progrès concret n'a été accompli dans la mise en œuvre de la plupart des 13 dispositions concrètes convenues durant la Conférence d'examen de 2000. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذها، وتعرب كوبا عن أسفها العميق لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Les déclarations unilatérales de 1995 et la résolution ultérieure du Conseil de sécurité de l'ONU sont des éléments indissociables de l'accord issu de la Conférence de 1995. UN 6 - وتعدّ البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 وقرار مجلس الأمن الذي تلاها جزأين لا يتجزءان من الاتفاق المبرم في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.
    Ils ont reconnu que les États parties devaient tous mobiliser la volonté politique indispensable pour surmonter les obstacles à prévoir et obtenir des résultats concrets à la Conférence des Parties en 2010. UN واتفق المشاركون على أن توافر الإرادة السياسية من جانب جميع الدول الأطراف أمر بالغ الأهمية لتذليل العقبات المتوقعة أمام التوصل إلى نتيجة موضوعية في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Elle est visée par l'engagement sans équivoque à éliminer totalement les arsenaux nucléaires, auquel les États dotés d'armes nucléaires ont souscrit à la Conférence d'examen de 2000. UN وهي جزء من التعهد القاطع لتحقيق الاستئصال الكامل للأسلحة النووية الذي ألزمت به الدول الحائزة للأسلحة النووية نفسها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    À cette réunion, ils se sont engagés à mettre en œuvre les engagements pris à la Conférence d'examen de 2010 et à continuer de faire avancer les objectifs du Traité. UN ففي ذلك الاجتماع، أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تصميمها على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 وإحراز المزيد من التقدم في تحقيق أهداف المعاهدة.
    La cessation de la production de plutonium et d'uranium pour la fabrication d'armes nucléaires est le pilier indispensable du Traité sur la non-prolifération et de son plan d'action auquel nous avons tous souscrit à la Conférence d'examen de 2010. UN وإن وقف إنتاج البلوتونيوم واليورانيوم لأغراض صنع الأسلحة النووية هو جوهر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وجوهر خطة العمل التي أيدناها جميعاً في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    Souligner l'importance de la mise en œuvre rapide et intégrale de la résolution de 1995 et du plan d'action de 2010 sur le Moyen-Orient, et faire valoir qu'à la Conférence d'examen de 2010, les États parties ont réaffirmé leur volonté de prendre, à titre individuel et collectif, toutes les mesures nécessaires à la mise en œuvre de la résolution de 1995 dans les plus brefs délais. UN التشديد على أهمية التنفيذ السريع والكامل لقرار عام 1995 وخطة العمل لعام 2010 للشرق الأوسط، والتأكيد على أن الدول الأطراف جدّدت، في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، عزمها على أن تتخذ، منفردة ومجتمعة، جميع ما يلزم من التدابير الرامية إلى التنفيذ السريع لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    À cet égard, en soulignant la validité de la résolution 1995 sur le Moyen-Orient et la nécessité de mettre en œuvre les 13 mesures pratiques qui ont été convenues à la Conférence d'examen de 2000, la République islamique d'Iran maintient que toute tentative d'entraver ces décisions est à déplorer. UN وفي هذا الصدد، وفي سياق التأكيد على صلاحية القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط وضرورة التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000، تشدد جمهورية إيران الإسلامية على أنه ينبغي شجب أي محاولة لتقويض هذه القرارات.
    Le Canada continue de prendre très au sérieux les obligations résultant de l'article VI et les engagements pris au titre de la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et des 13 mesures arrêtées à la Conférence d'examen de 2000. UN 14 - تواصل كندا النظر بجدية إلى الالتزام الوارد في المادة السادسة وإلى التعهدات المتفق عليها في مبادئ وأهداف عام 1995 وفي الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Le Canada continue de prendre très au sérieux les obligations résultant de l'article VI et les engagements pris au titre de la décision de 1995 sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et des 13 mesures arrêtées à la Conférence d'examen de 2000. UN 14 - تواصل كندا النظر بجدية إلى الالتزام الوارد في المادة السادسة وإلى التعهدات المتفق عليها في مبادئ وأهداف عام 1995 وفي الخطوات العملية الـ 13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    La Norvège encourage les États dotés d'armes nucléaires à continuer de réduire le statut opérationnel de leurs armes, comme convenu à la Conférence d'examen de 2000. UN 5 - وتشجع النرويج الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة خفض حالة الاستعداد التشغيلي لأسلحتها على نحو ما اتُفق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    La Fédération de Russie a fait des progrès sensibles en direction des objectifs principaux du Traité, y compris les tâches prioritaires convenues à la Conférence d'examen de 2000. UN 6 - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي قد أحرز تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك المهام ذات الأولوية التي تمت الموافقة عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Le plan d'action adopté à la Conférence d'examen de 2010 a réaffirmé l'engagement sans équivoque pris par les États dotés de l'arme nucléaire d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires ainsi que la validité des mesures concrètes convenues dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN ٧- أكدت خطة العمل التي اتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 من جديد على التعهد الصريح الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بتحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية، وعلى استمرار صلاحية الخطوات العملية المتّفق عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Le pays se félicite du fait que la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient ait été réaffirmée à la Conférence d'examen de 2010, et qu'il ait été convenu d'organiser une conférence en 2012 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN 15 - وترحب نيوزيلندا بإعادة تأكيد قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، وبالاتفاق على عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط.
    Il est regrettable que le démantèlement des armes tactiques n'ait pas eu lieu conformément aux objectifs communs exposés durant la Conférence d'examen de 2000. UN ومن المؤسف أن تفكيك الأسلحة التكتيكية لم يحدث تمشيا مع الأهداف المشتركة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont principalement responsables de sa mise en œuvre et Cuba regrette profondément le fait qu'aucun progrès concret n'a été accompli dans la mise en œuvre de la plupart des 13 dispositions concrètes convenues durant la Conférence d'examen de 2000. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذها، وتعرب كوبا عن أسفها العميق لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Il est regrettable que le démantèlement des armes tactiques n'ait pas eu lieu conformément aux objectifs communs exposés durant la Conférence d'examen de 2000. UN ومن المؤسف أن تفكيك الأسلحة التكتيكية لم يحدث تمشيا مع الأهداف المشتركة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Les déclarations unilatérales de 1995 et la résolution ultérieure du Conseil de sécurité de l'ONU sont des éléments indissociables de l'accord issu de la Conférence de 1995. UN 6 - وتعدّ البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 وقرار مجلس الأمن الذي تلاها جزأين لا يتجزءان من الاتفاق المبرم في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.
    Les déclarations unilatérales de 1995 et la résolution ultérieure du Conseil de sécurité sont des éléments indissociables de l'accord issu de la Conférence de 1995. UN 6 - وتعدّ البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي تلاها جزأين لا يتجزءان من الاتفاق المبرم في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 1995.
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a demandé à tous les États dotés d'armes nucléaires d'accélérer l'application des mesures pratiques vers le désarmement nucléaire qui avaient été adoptées à la Conférence des Parties en 2000 et décidé d'examiner l'application de la résolution à sa soixante-deuxième session (résolution 61/65). UN في الدورة الحادية والستين، أهابت الجمعية العامة بالدول الحائزة للأسلحة النووية التعجيل بتنفيذ الخطوات العملية صوب نـزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000؛ وقررت أن تستعرض تنفيذ ذلك القرار في دورتها الثانية والستين (القرار 61/65).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus