Le Président Obama est également résolu à aborder le problème des changements climatiques de manière plus globale, dans le cadre de l'accord équilibré convenu à Copenhague par lui et par d'autres participants à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | والرئيس أوباما ملتزم أيضا بمعالجة تغير المناخ على نطاق أوسع من خلال التوازن الذي أقره مع الآخرين في كوبنهاغن في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ. |
En tirant parti de notre expérience de vie en contact avec la nature, le Japon est déterminé à jouer un rôle de premier plan dans l'action mondiale qui sera engagée à la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وبالاستفادة من تجاربنا في التعايش مع الطبيعة، تلتزم اليابان بأن تكون في طليعة العمل العالمي الذي سيبدأ في مؤتمر الأطراف في معاهدة التنوع البيولوجي. |
Plusieurs États Membres ont salué l'accord intervenu lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires tenue en 2010, qui a contribué à redonner confiance dans le régime international de non-prolifération. | UN | وأثنى عدد من الدول الأعضاء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، وأسهم في استعادة الثقة بالنظام الولي لعدم الانتشار. |
3. Demande à tous les États dotés d'armes nucléaires, comme il a été convenu à la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2000, de prendre des mesures concrètes menant au désarmement nucléaire d'une manière qui renforce la stabilité internationale et, en se fondant sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous : | UN | 3 - تدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية، على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000، تفضي إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وإلى القيام بما يلي استنادا إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع: |
Il apprécie que la Conférence des Parties à la Convention ait adopté des stratégies de transfert de technologies et de mobilisation des ressources. | UN | وترحّب المجموعة أيضاً باعتماد استراتيجيات خاصة لنقل التكنولوجيا وتعبئة الموارد في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Il entend compléter les travaux relevant de la Convention-cadre des Nations Unies et son programme sur les changements climatiques est orienté par les débats et décisions adoptées par la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ويهدف برنامج البيئة إلى استكمال عمل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. وقد جرى تشكيل برنامج تغير المناخ بفضل المناقشات في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وما اعتمده من مقررات. |
Les tâches à entreprendre en vue du désarmement nucléaire ont été fixées lors de l'examen du Traité en 2000 et il est toujours impératif de les accomplir. | UN | وقد قُطِعت الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 ولا يزال تنفيذها أمراً لازماً. |
La Russie apprécie hautement la décision adoptée par consensus, l'année dernière, à la Conférence d'examen et de prorogation des parties, de donner au Traité un caractère permanent. | UN | وروسيا تقدر تماما القرار الذي اتخذ بتوافق اﻵراء العام الماضي في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بجعل المعاهدة دائمة. |
Questions soumises à la Conférence des Parties à la Convention de Vienne à sa huitième réunion et à la vingtième Réunion des Parties au Protocole de Montréal, pour examen et information | UN | القضايا المطروحة للمناقشة والعلم في مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه الثامن والاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال |
Questions soumises à la Conférence des Parties à la Convention de Vienne à sa huitième réunion et à la vingtième Réunion des Parties au Protocole de Montréal, pour examen et information : Additif | UN | القضايا المطروحة للمناقشة والعلم في مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه الثامن والاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال: إضافة |
Questions soumises à la Conférence des Parties à la Convention de Vienne à sa huitième réunion et à la vingtième Réunion des Parties au Protocole de Montréal, pour examen et information | UN | القضايا المطروحة للمناقشة والمعلومات المقدَّمة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه الثامن وفي الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال |
Questions soumises à la Conférence des Parties à la Convention de Vienne à sa huitième réunion et à la vingtième Réunion des Parties au Protocole de Montréal, pour examen et information | UN | القضايا المطروحة للمناقشة والمعلومات المقدَّمة في مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا في اجتماعه الثامن وفي الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال |
La CCI a également participé à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, à la Convention sur la diversité biologique et à la Convention de Bâle sur le mouvement transfrontière des déchets dangereux et de leurs organes subsidiaires. | UN | وشاركت الغرفة أيضا في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة المواد الخطرة عبر الحدود، والهيئات الفرعية لهذه الاتفاقيات. |
L'avenir de l'humanité est en danger et nous ne pouvons accepter qu'un groupe de dirigeants de pays développés décide pour tous les pays, comme ils ont tenté en vain de le faire lors de la Conférence des Parties à Copenhague. | UN | إن مستقبل البشرية في خطر ولا يمكن أن نقبل أن تتخذ مجموعة من قادة البلدان المتقدمة قرارات باسم جميع البلدان، على غرار ما حاولت فعله دون جدوى في مؤتمر الأطراف في كوبنهاغن. |
Document de travail soumis par la Belgique, l'Espagne, la Lituanie, la Norvège, les Pays-Bas, la Pologne et la Turquie pour examen lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 | UN | ورقة عمل مقدمة من إسبانيا وبلجيكا وبولندا وتركيا وليتوانيا والنرويج وهولندا للنظر فيها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 |
Document de travail présenté par la Belgique, l'Espagne, la Lituanie, la Norvège, les Pays-Bas, la Pologne et la Turquie pour examen lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 | UN | ورقة عمل مقدمة من إسبانيا وبلجيكا وبولندا وتركيا وليتوانيا والنرويج وهولندا للنظر فيها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 |
3. Demande à tous les États dotés d'armes nucléaires, comme il a été convenu à la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2000, de prendre des mesures concrètes menant au désarmement nucléaire d'une manière qui renforce la stabilité internationale et, en se fondant sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous : | UN | 3 - تدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية، على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000، تفضي إلى نزع السلاح النووي على نحو يعزز الاستقرار الدولي، وإلى القيام بما يلي استنادا إلى مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع: |
Chaque État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (ciaprès dénommé le < < Traité > > ) peut être représenté à la Conférence des Parties au Traité (ci-après dénommée la < < Conférence > > ) par un chef de délégation et autant d'autres représentants, représentants suppléants et conseillers que nécessaire. | UN | 1 - لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (ويشار إليها فيما يلي باسم " المعاهدة " ) أن يمثلها في مؤتمر الأطراف في المعاهدة (ويشار إليه فيما يلي باسم " المؤتمر " ) رئيس للوفد وممثلون آخرون وممثلون مناوبون ومستشارون حسب الاقتضاء. |
Regrettant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 n'ait débouché sur aucun résultat concret et que l'Assemblée générale, lors du Sommet mondial de 2005, n'ait pas pu parvenir à un accord sur les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, | UN | وإذ تعرب عن أسفها لعدم تحقيق أي نتائج جوهرية في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005، فضلا عن إخفاق الجمعية العامة في الوصول في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Regrettant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2005 n'ait débouché sur aucun résultat concret et que l'Assemblée générale, lors du Sommet mondial de 2005, n'ait pas pu parvenir à un accord sur les questions relatives au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, | UN | وإذ تعرب عن أسفها لعدم تحقيق أي نتائج جوهرية في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2005، وكذلك لعدم تمكن الجمعية العامة من التوصل في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بنـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، |
Il entend compléter les travaux relevant de la Convention-cadre des Nations Unies et son programme sur les changements climatiques est orienté par les débats et décisions adoptées par la Conférence des Parties à la Convention. | UN | ويهدف برنامج البيئة إلى استكمال عمل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. وقد جرى تشكيل برنامج تغير المناخ بفضل المناقشات في مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وما اعتمده من مقررات. |
Les tâches à entreprendre en vue du désarmement nucléaire ont été fixées lors de l'examen du Traité en 2000 et il est toujours indispensable de les accomplir. | UN | لقد قطعت الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 ولا زال تنفيذها أمراً لازماً. |
Il marquerait la mise en oeuvre par les Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de la décision prise l'an dernier à la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP). | UN | إذ ستمثل تنفيذ قرار أطراف معاهدة عدم الانتشار الذي اتخذ في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في العام الماضي. |
Son pays continuera à travailler au sein de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée pour atteindre des objectifs analogues. | UN | وذكر أن بلده سيستمرّ في العمل في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية بغية تحقيق نفس الأهداف. |
Malte estime que ce paragraphe ne reflète pas correctement les initiatives prises par les États dotés d'armes nucléaires à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | وتشعر مالطة أن هذه الفقرة ليست انعكاسا صحيحا لتعهدات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥. |
2. RECOMMANDATION CONCERNANT UNE DECISION A METTRE EN OEUVRE LORS DE LA CONFERENCE D'EXAMEN DU TNP DE 2000 ET DE FUTURES CONFERENCES D'EXAMEN | UN | ٢- توصية بمقرر ينفذ في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٠٠٠٢ وفي المؤتمرات الاستعراضية اللاحقة مستقبلاً |
Des engagements ont été pris lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. | UN | وقد قطعت الالتزامات في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة وتمديدها. |