Les délégations sont unanimes à féliciter le HCR d'avoir participé à la Conférence de Bali et d'avoir fait avancer le processus de consultations Asie-Pacifique. | UN | وأثنت الوفود بالإجماع على اشتراك المفوضية في مؤتمر بالي وعلى دعم عملية المشاورات لآسيا والمحيط الهادئ. |
La délégation jamaïcaine espère que l'impulsion acquise permettra de prendre des mesures significatives à la Conférence de Bali sur les changements climatiques. | UN | ويتوقع وفد بلدها أن يسفر الزخم المولّد حتى اليوم عن اتخاذ إجراءات هادفة في مؤتمر بالي لتغير المناخ. |
La communauté internationale doit réaffirmer les engagements pris à la Conférence de Bali sur les changements climatiques, de même que ceux contractés en vertu du Protocole de Kyoto et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكرر تأكيد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر بالي لتغير المناخ، وبموجب بروتوكول كيوتو واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
L'orateur espère que les pays développés s'engageront, lors de la Conférence de Bali qui aura lieu sous peu, à fixer des cibles plus sévères de réduction des émissions pendant la période qui suivra celle allant jusqu'en 2012 sur laquelle porte le Protocole de Kyoto. | UN | وأعرب عن أمله في أن تلتزم البلدان متقدمة النمو، في مؤتمر بالي المقبل، بتحقيق مزيد من الإجراءات المتشددة لخفض الانبعاثات لفترة منا بعد عام 2012، بموجب بروتوكول كيوتو. |
L'orateur attend avec intérêt de pouvoir participer aux négociations lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, qui se tiendra en décembre. | UN | ويتطلع قدما إلى المساهمة في المفاوضات في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ في كانون الأول/ديسمبر. |
Tel doit être notre principe directeur, si nous voulons enregistrer des progrès sensibles à Bali. | UN | فلتكن تلك هي المبادئ التوجيهية لعملنا في مؤتمر بالي لعلنا نصيب النجاح. |
Enfin, il a dit qu'il espérait que les Parties feraient avancer le processus à la Conférence de Bali en adoptant officiellement un programme de négociation. | UN | وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تحقق الأطراف اختراقاً في مؤتمر بالي من خلال الاعتماد الرسمي لجدول أعمال تفاوضي للعملية المتعلقة بتغير المناخ في المستقبل. |
J'espère voir un tel dialogue prendre forme à la Conférence de Bali en décembre prochain. | UN | وإنني أتطلع بلهف إلى حوار كهذا يجري في مؤتمر بالي في شهر كانون الأول/ ديسمبر المقبل. |
La communauté internationale devrait remédier aux lacunes notables de la Conférence de Copenhague sur les changements climatiques et réaffirmer les engagements pris à la Conférence de Bali sur les changements climatiques, de même qu'en vertu du Protocole de Kyoto et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج أوجه القصور في في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ، ويؤكد من جديد الالتزامات التي أُعلنت في مؤتمر بالي بشأن تغير المناخ، وفي وفي إطار بروتوكول كيوتو، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
À cet égard, les participants à la Conférence de Bali sur les changements climatiques devront établir une feuille de route et un programme commun afin que les négociations sur le régime à venir puissent commencer aussi rapidement que possible. | UN | 50 - وفي هذا الصدد، يجب على المشتركين في مؤتمر بالي لتغير المناخ أن يضعوا خريطة طريق وبرنامجا مشتركا كيما تبدأ في أقرب وقت ممكن المفاوضات بشأن النظام المقبل. |
La présence d'un certain nombre de chefs d'État et de gouvernement à la Conférence de Bali témoigne de la gravité et de l'urgence de la question des changements climatiques et de la sincérité avec laquelle la communauté internationale est prête à y faire face. | UN | 22 - وكان حضور عدد من رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر بالي دليلا على خطورة تغير المناخ والضرورة الملحة لتناوله، وعلى صدق النوايا التي أبداها المجتمع الدولي للتصدي له. |
La Serbie, qui vient de ratifier le Protocole de Kyoto, demande à toutes les parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques de participer activement et de manière constructive à la Conférence de Bali sur les changements climatiques en décembre, afin de parvenir, d'ici 2009, à un accord global sur l'après 2012. | UN | 69 - وأشار إلى أنه بعد أن صدقت صربيا مؤخرا ً على بروتوكول كيوتو، فإنها تدعو جميع الأطراف في الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ إلى المشاركة بصورةٍ ايجابية وبناءة في مؤتمر بالي لتغير المناخ الذي سيعقد في شهر كانون الأول/ديسمبر، بهدف التوصل إلى اتفاقٍ شامل قبل نهاية عام 2009 لما بعد عام 2012. |
Par conséquent, lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques, la Norvège a annoncé une grande initiative de réduction des émissions de gaz à effet de serre résultant de la déforestation et du dépérissement de la forêt, financée à hauteur de 500 millions de dollars par an. | UN | ولهذا أعلنت النرويج عن مبادرة رئيسية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة من إزالة الغابات وتدهورها في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، وبتمويل يصل إلى 500 مليون دولار سنوياً. |
Lorsque le monde s'est rassemblé pour débattre du changement climatique lors de la Conférence de Bali en décembre de l'année dernière, le monde a choisi d'assumer sa responsabilité collectivement plutôt que d'être irresponsable collectivement. | UN | فعندما اجتمع العالم لمناقشة تغير المناخ في مؤتمر بالي في كانون الأول/ديسمبر من العام الماضي اختار المسؤولية الجماعية عوضا عن اللامسؤولية الجماعية. |
Le processus lancé lors de la Conférence de Bali l'an dernier a établi une feuille de route très claire en vue de parvenir à un nouvel accord multilatéral, général, cohérent et efficace pour l'après 2012, que nous espérons conclure d'ici à 2009 afin d'éviter tout hiatus dans la mise en œuvre. | UN | والعملية التي استُهلت في مؤتمر بالي في العام الماضي أسست خريطة طريق واضحة بهدف الموافقة على اتفاق جديد متعدد الأطراف لما بعد عام 2012 يكون شاملا ومتماسكا وفعالا - اتفاق نأمل التوصل إليه في موعد أقصاه عام 2009، بغية تفادي أي فجوة في التنفيذ. |
Il sera alors essentiel d'adopter une feuille de route en décembre 2007 lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques afin de prévenir toute interruption entre l'issue de la première période d'engagement du Protocole de Kyoto en 2012 et l'entrée en vigueur d'un nouveau régime de lutte contre les changements climatiques. | UN | ولهذا سيكون من الأساسي اعتماد خارطة طريق في كانون الأول/ديسمبر 2007 في مؤتمر بالي المعني بتغيُّر المناخ لمنع حدوث ثغرة بين نهاية فترة الالتزام الأولي في سنة 2012 لبروتوكول كيوتو وبدء نفاذ نظام جديد لتغيُّر المناخ. |
Pour sa part, la République centrafricaine souhaite que lors de la Conférence de Bali sur les changements climatiques en décembre prochain, les pays nantis honorent enfin leurs engagements dans le domaine du transfert des technologies et apportent une assistance au renforcement des structures régionales et nationales pour une lutte efficace contre le changement climatique. | UN | وتأمل جمهورية أفريقيا الوسطى من جانبها أن تفي الدول الغنية في نهاية المطاف في مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر من هذا العام، بالتزاماتها في مجال نقل التكنولوجيا، وأن تقدم المساعدة لتقوية الهياكل الوطنية والإقليمية اللازمة للإجراءات الفعالة الرامية إلى مكافحة تغير المناخ. |
Le caractère provisoire de cette clause étant le principal point d'achoppement des négociations, il a été convenu à Bali que les membres de l'OMC devaient entamer des négociations afin de trouver une solution permanente qui serait adoptée d'ici à 2017. | UN | وكان الطابع المؤقت لبند السلام هو حجر العثرة الرئيسي أمام المفاوضات. واتُفق في مؤتمر بالي على أن تدخل البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في مفاوضات من أجل التوصل إلى حل دائم يُعتمد بحلول عام 2017. |
Nous nous félicitons de l'évolution significative observée à Bali quant au besoin d'inclure la réduction des émissions résultant de la déforestation et de la dégradation des forêts dans les négociations autour d'un accord pour la période postérieure à 2012. | UN | " ونرحب بالتطورات الهامة التي استجدت في مؤتمر بالي بشأن ضرورة إدراج تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، على نحو جدي، في المفاوضات المتعلقة بالاتفاق المعني بفترة ما بعد عام 2012. |
La CARICOM s'est félicitée de l'adoption de la Feuille de route de Bali à Bali (Indonésie) en décembre 2007, y compris le Plan d'action de Bali, l'opérationnalisation du Fonds d'adaptation et la décision prise par les parties au Protocole de Kyoto de continuer les travaux du Groupe de travail spécial des nouveaux engagements des Parties visées à l'annexe I au titre du Protocole. | UN | لقد رحبت الجماعة الكاريبية باعتماد خارطة طريق بالي في مؤتمر بالي بإندونيسيا في كانون الأول/ ديسمبر 2007، المتضمنة لخطة عمل بالي، وللتدابير العملياتية لصندوق التكيف والقرار الذي توصلت إليه الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو باستمرار عمل الفريق العامل المخصص لزيادة التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول لبروتوكول كيوتو. |