"في مؤتمر ريو" - Traduction Arabe en Français

    • à la Conférence Rio
        
    • à Rio
        
    • à la Conférence de Rio
        
    • lors de la Conférence de Rio
        
    • de la Conférence Rio
        
    • au Sommet de Rio
        
    • à la Conférence sur le développement
        
    • par Rio
        
    • à l'occasion de Rio
        
    • par la Conférence Rio
        
    • lors de la Conférence des Nations
        
    Les petits États insulaires en développement restent un cas particulier en matière de développement durable, comme la communauté internationale l'a réaffirmé à la Conférence Rio+20. UN وتظل هذه الدول تشكل حالة خاصة بالنسبة للتنمية المستدامة، مثلما أكد المجتمع الدولي مجدداً في مؤتمر ريو+20.
    De plus, la participation de la < < Water Governance Facility > > (la Gouvernance de l'eau) à la Conférence Rio +20 avait conduit à l'insertion d'ajouts importants au document final. UN وعلاوة على ذلك، أدى إشراك مرفق إدارة شؤون المياه في مؤتمر ريو+20 إلى إدراج أفكار هامة في الوثيقة الختامية.
    Redoublons d'efforts pour répondre aux objectifs environnementaux fixés et approuvés à Rio et à la Barbade. UN ولنضاعف جهودنا للوفاء باﻷهداف البيئية التي تم تحديدها والمصادقة عليها في مؤتمر ريو وفي بربادوس.
    Nous nous soucions donc tout particulièrement du succès de cette session, laquelle, espérons-nous, donnera un élan à la mise en oeuvre des engagements pris à Rio. UN ولذا فإننا نهتم اهتماما خاصا بنجاح هذه الدورة، التي نأمل بأن توفر زخما لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر ريو.
    On a évoqué, à ce propos, l'importance des engagements pris par les différents gouvernements à la Conférence de Rio, et consignés dans le programme Action 21. UN وكان ثمة إشارة، في هذا الصدد، الى أهمية الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات في مؤتمر ريو وظهرت في جدول أعمال القرن ٢١.
    Les principes posés à la Conférence de Rio doivent se traduire par des actes. UN ويجب أن تترجم المبادئ التي أرسيت في مؤتمر ريو إلى أعمال.
    La réalité actuelle a toutefois appelé à de nouvelles initiatives, qui ont culminé lors de la Conférence de Rio de Janeiro sur l'environnement et le développement. UN ومع ذلك، تطلبت الحقيقة الواقعة اﻹقدام على مبادرات جديدة، بلغت ذروتها في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    Comme la délégation du Saint-Siège l'a noté lors de la Conférence Rio+20, les trois piliers du développement durable - économique, social et environnemental - doivent trouver leur base dans la dimension éthique de la personne humaine. UN وكما ذكر وفده في مؤتمر ريو + 20، فإن الأعمدة الرئيسية التي تقوم عليها استراتيجية التنمية المستدامة - وهي الاقتصادية والاجتماعية والبيئية - يجب أن تستند إلى البعد الأخلاق لشخص الإنسان.
    Comme indiqué plus haut, l'adoption du cadre décennal de programmation au Sommet de Rio+20 est un accomplissement de taille. UN 27 - وكما هو مبين أعلاه، كان اعتماد الإطار العشري في مؤتمر ريو + 20 إنجازاً هاماً.
    À la Conférence Rio+20, l'UNOPS a présenté sa politique en faveur de l'infrastructure durable. UN وقد أعلن المكتب في مؤتمر ريو + 20 عن سياسته في مجال الهياكل الأساسية المستدامة.
    Il relève également le rôle actif joué par l'ONUDI à la Conférence Rio+20 avec le lancement, notamment, de la Plate-forme pour l'industrie verte. UN كما نوَّه بالدور النشيط لليونيدو في مؤتمر ريو+20، وخاصة فيما يتعلق باستهلال برنامج الصناعة الخضراء.
    Les implications possibles du débat sur la gouvernance de l'environnement à la Conférence Rio+20 sur les arrangements concernant le secrétariat; UN (أ) الآثار الممكن أن تترتب من مناقشة الحوكمة البيئية في مؤتمر ريو + 20 على الترتيبات الخاصة بالأمانة؛
    L'importance d'une économie verte doit donc être soulignée à la Conférence Rio +20, qui devrait également apporter une contribution utile au débat sur l'action internationale pour le développement au-delà de 2015. UN ولذلك، ينبغي التشديد على أهمية الاقتصاد الأخضر في مؤتمر ريو + 20، الذي ينبغي أيضاً أن يقدم مساهمة مفيدة في المناقشات بشأن الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015.
    Des institutions et des organisations écologiques efficaces sont nécessaires pour mettre en oeuvre les décisions prises à Rio. UN ومن الضروري وجود مؤسسات ووكالات بيئية كفؤة لتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر ريو.
    Elle devrait permettre, nous en formons le voeu, de conforter les ambitions nées, en juin 1992, à Rio de Janeiro. UN ونأمل أن تتيح الفرصة لتعزيز اﻷهداف التي طرحــت في مؤتمر ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Je pense, concrètement, à Rio de Janeiro et à son impact sur la politique de l'environnement. UN وإنني أفكر في مؤتمر ريو دي جانيرو وأثره على السياسة البيئية.
    Le programme Action 21, adopté à la Conférence de Rio sur l'environnement et le développement, est un projet complet de développement durable. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمد في مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، يشكل مخططا شاملا من أجل التنمية المستدامة.
    En outre, le droit international de l'environnement s'est trouvé enrichi des principes nouveaux énoncés à la Conférence de Rio. UN وباﻹضافة إلـــى ذلــك، فــإن القانـــون البيئــي الدولــي قـــد أثرتـه المبـادئ المنصوص عليها في مؤتمر ريو.
    II a participé activement à la Conférence de Rio de Janeiro et à ses prolongements. UN وقد شارك بحماس في مؤتمر ريو وأعمال متابعته.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, signée lors de la Conférence de Rio en 1992, n'offre aucun moyen précis de faire face à ce risque. UN ولم تحدد الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ، التي وقعت في مؤتمر ريو في ١٩٩٢، كيفية مواجهة الخطر.
    C'est ce qu'a reconnu la communauté internationale lors de la Conférence de Rio et lors d'autres grandes conférences internationales tenues depuis lors. UN ولقد أقر بذلك المجتمع الدولي في مؤتمر ريو والمؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخرى التي تلته.
    L'économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté est également l'un des thèmes de la Conférence Rio+20. UN وسيشكل أيضا الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر موضوعا سيجرى التطرق إليه في مؤتمر ريو + 20.
    Le discours a évolué au Sommet de Rio en 1992, qui a introduit le concept de < < développement durable > > établissant un lien entre l'environnement et le développement. UN أما في مؤتمر ريو عام 1992 فقد تغير مسار الحديث واستحدث مفهوم ' ' التنمية المستدامة`` للربط بين البيئة والتنمية.
    Les gouvernements réunis à la Conférence sur le développement durable devraient examiner sérieusement la valeur ajoutée de chaque option. UN يتعين على الحكومات في مؤتمر ريو + 20 أن تنظر بصدق في القيمة المضافة لكل خيار.
    L'objectif défini par Rio+20, Améliorer les connaissances scientifiques et techniques sur les aspects économiques du développement durable, et par conséquent sur la GDT, signifie que la participation des scientifiques est essentielle. UN وإضافة إلى ذلك، يُستخلص من الهدف المحدد في مؤتمر ريو +20، أي تحسين المعارف العلمية والتقنية المتعلقة بالجوانب الاقتصادية للتنمية المستدامة، ومن ثم الإدارة المستدامة للأراضي، أن مشاركة العلماء أمر أساسي.
    Elle a affirmé que le PNUD était prêt à travailler à l'élaboration d'< < objectifs de développement durable > > à l'occasion de Rio+20, de l'après-2015 et d'autres rencontres à venir. UN وذكرت أن البرنامج الإنمائي مستعد للعمل من أجل تطوير `أهداف التنمية المستدامة ' في مؤتمر ريو + 20، وما بعد عام 2015، والمنتديات التي تعقد في المستقبل.
    Par ailleurs, ils doivent mobiliser des ressources financières supplémentaires pour appuyer le développement durable, et veiller à ce que le forum politique de haut niveau en faveur du développement durable approuvé par la Conférence Rio +20 débouche sur le respect des engagements pris à cet égard et contribue à la réforme du Conseil économique et social. UN وعلاوة على ذلك، يجب عليها أن تحشد موارد مالية إضافية لدعم التنمية المستدامة وأن تكفل إفضاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى للتنمية المستدامة الذي اتُفق عليه في مؤتمر ريو + 20 إلى الوفاء بالالتزامات بتحقيق التنمية المستدامة وأن تكفل إسهامه في إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il serait essentiel aussi de réaliser le but de la réforme institutionnelle que les États Membres ont envisagée lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وسيكون من المهم جدا أيضا تحقيق هدف الإصلاح المؤسسي الذي توخته الدول الأعضاء في مؤتمر ريو+20.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus