En substance, il s'agit d'un texte de procédure qui rend opérationnels les accords conclus par consensus à la Conférence de 2001. | UN | ومن حيث الجوهر، فإنه نص إجرائي يعمل على إنفاذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في مؤتمر عام 2001. |
Le système actuel de non-prolifération des armes nucléaires établi par le Traité de 1968 se trouve bafoué, tandis que le Traité lui-même dont l'avenir doit se décider à la Conférence de 1995 est remis en question. | UN | إن هذا كله يقوض النظام القائم لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وهو النظام الذي وضعته معاهدة عام ١٩٦٨، هذه المعاهدة التي سيتقرر مصيرها في مؤتمر عام ١٩٩٥ المقبل والتي تتعرض اﻵن للخطر. |
Voilà pourquoi les États-Unis n'ont pas participé à la Conférence de 1987 sur cette question. | UN | ولهذا السبب لم تشترك الولايات المتحدة في مؤتمر عام ١٩٨٧ بشأن هذه المسألة. |
pour l'appui aux activités du Centre pour les droits de l'homme, lors de la Conférence de 2005 | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة مركز حقوق الإنسان في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات |
pour la prévention du crime et la justice pénale, lors de la Conférence de 2005 pour les annonces de contributions | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات |
Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. | UN | ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012. |
Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. | UN | ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012. |
Les discussions qui ont eu lieu à cette occasion ont servi de contribution au processus de suivi demandé à la Conférence de 2009. | UN | وكانت المناقشات التي أجريت في إطار هذه المناسبة بمثابة مساهمة في عملية المتابعة التي كلف بها في مؤتمر عام 2009. |
Cette décision visait à créer une atmosphère positive afin de faciliter l'obtention des résultats souhaités à la Conférence de 2012. | UN | وكان الهدف من تلك الخطوة تهيئة جو إيجابي لتيسير تحقيق النتائج المرجوة في مؤتمر عام 2012. |
C'est pour cette raison que les États-Unis n'ont pas participé à la Conférence de 1987 sur la question. | UN | ولهذا السبب لم تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر عام 1987 الذي عقد في هذا الشأن. |
C'est pour cette raison que les États-Unis n'ont pas participé à la Conférence de 1987 sur ce thème. | UN | ولهذا السبب لم تشارك الولايات المتحدة في مؤتمر عام 1987 بشأن هذه المسألة. |
Une première mesure serait la présentation régulière des rapports prévus à l'article VI, ainsi qu'il a été convenu à la Conférence de 2000. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تقارير منتظمة بشأن المادة السادسة مثلما تم الاتفاق عليه في مؤتمر عام 2000. |
Une première mesure serait la présentation régulière des rapports prévus à l'article VI, ainsi qu'il a été convenu à la Conférence de 2000. | UN | وتتمثل الخطوة الأولى في تقديم تقارير منتظمة بشأن المادة السادسة مثلما تم الاتفاق عليه في مؤتمر عام 2000. |
Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. | UN | ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012. |
Il a aussi pour tâche d'aider à l'application des mesures de suivi convenues par les États participants de la région à la Conférence de 2012. | UN | وينبغي كذلك أن يقدم الميسر المساعدة في تنفيذ خطوات المتابعة التي تتفق عليها دول المنطقة المشارِكة في مؤتمر عام 2012. |
Le facilitateur aidera également à faire appliquer les mesures de suivi qui auront été convenues par les États de la région à la Conférence de 2012. | UN | ويساعد الميسر أيضا في تنفيذ خطوات المتابعة التي اتفقت عليها الدول الإقليمية المشاركة في مؤتمر عام 2012. |
Nous espérons qu'à la Conférence de 1995, tous les États parties réaffirmeront, librement et sincèrement, leur engagement permanent au Traité et à sa mise en oeuvre effective et inconditionnelle sous tous ses aspects. | UN | ونتوقع من جميع الدول اﻷطراف أن تقوم في مؤتمر عام ١٩٩٥ عن طيب خاطر وبإخلاص بإعادة تأكيد التزامها الى ما لا نهاية بالمعاهدة وبتنفيذها تنفيذا فعالا غير مشروط من جميع جوانبها. |
des Nations Unies pour le développement de l'Afrique, lors de la Conférence de 2005 pour les annonces de contributions | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتنمية الأفريقية في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات |
volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, lors de la Conférence de 2005 | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات |
volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, lors de la Conférence de 2005 | UN | التبرعات المعلنة أو المدفوعة لصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب في مؤتمر عام 2005 لإعلان التبرعات |
Il a tout d'abord dressé un bref historique de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace à la Conférence du désarmement, soumise pour la première fois à la Conférence en 1981 dans la résolution 36/97C de l'Assemblée générale. | UN | فبدأ بإعطاء نبذة تاريخية عن مناقشات منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي داخل مؤتمر نزع السلاح. وقال إن المسألة نوقشت لأول مرة في مؤتمر عام 1981 بموجب قرار الجمعية العامة 36/97جيم. |
On attend encore plus de participants pour la Conférence de 2005 qui sera axée sur la revitalisation de l'architecture du système international dans laquelle l'ONU occupe une place centrale. | UN | ومن المتوقع حضور عدد يتجاوز ذلك في مؤتمر عام 2005، الذي سيركز على سُبل تنشيط هيكل النظام الدولي الذي تُعد الأمم المتحدة محوره. |
Nous entendons coopérer activement à la Conférence d'examen sur les armes légères en 2012. | UN | ونتطلع إلى المشاركة بنشط في مؤتمر عام 2012 الاستعراضي للأسلحة الصغيرة. |