"في مؤتمر قمة الاتحاد" - Traduction Arabe en Français

    • lors du Sommet de l'Union
        
    • au sommet de l'Union
        
    • des sommets de l'Union
        
    • par le Sommet de l'Union
        
    Nous nous félicitons de la décision qui a été prise lors du Sommet de l'Union africaine de lancer des négociations sur ce plan global. UN ونرحب بالقرار الذي تم اتخاذه في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بالشروع في مفاوضات حول الخطة الشاملة.
    La Commission européenne s'est résolument engagée en faveur de l'énergie durable d'ici à 2030 lors du Sommet de l'Union européenne relatif à l'énergie durable pour tous, tenu en 2012. UN وقد قطعت المفوضية الأوروبية التزاما قويا إزاء توفير الطاقة المستدامة بحلول عام 2030 وذلك في مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي المعقود عام 2012 بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Lors de mon récent entretien avec le Président El-Béchir lors du Sommet de l'Union africaine à Banjul, j'ai répété que l'Organisation des Nations Unies s'engageait pleinement à apporter une contribution majeure à tous les efforts visant à mettre un terme aux violences et aux souffrances intolérables au Darfour. UN وخلال لقائي الأخير مع الرئيس البشير في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في بانجول، كررت تأكيد التزام الأمم المتحدة الكامل بالمساهمة بدور هام في جميع الجهود الرامية إلى وضع حد للعنف الأهوج والمعاناة في دارفور.
    Cet engagement a été confirmé au sommet de l'Union africaine à Sirte cette année, auquel les dirigeants se sont engagés à assurer, comme les membres s'en souviendront, UN وقد تعزز ذلك الالتزام في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في سرت هذه السنة، حيث التزم القادة، كما يذكر الأعضاء:
    Ce n'est donc pas un hasard de l'histoire que les dirigeants palestiniens sont les seuls invités permanents des sommets de l'Union africaine. UN ولذلك ليس صدفة من صدف التاريخ أن القادة الفلسطينيين هم الوحيدون الذين استقبلوا بالتصفيق الحار في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Je voudrais inviter instamment le Secrétaire général à prendre les mesures qui s'imposent pour veiller à l'efficacité et à la bonne coordination de la réponse du système des Nations Unies au NEPAD, qui a déjà été adopté par le Sommet de l'Union africaine. UN وأود أن أحث الأمين العام على أن يتخذ التدابير الضرورية لضمان وضع نظام تابع للأمم المتحدة يكون فعالا ومنسقا للاستجابة لمبادرة الشراكة، التي اعتُمدت بالفعل في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Le 6 février 2007, le Secrétaire général a rendu compte au Conseil des entretiens qu'il a eus avec les dirigeants de plusieurs pays africains lors du Sommet de l'Union africaine à Addis-Abeba. UN وفي 6 شباط/فبراير 2007، أحاط الأمين العام المجلس علما بشأن الاجتماعات التي عقدها في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا مع قادة عدة بلدان أفريقية.
    De plus, il a été décidé, lors du Sommet de l'Union africaine tenu en mai 2013, que les États africains devaient agir pour que le Programme d'assistance soit convenablement financé, y compris, si nécessaire, par le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، تقرر في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أيار/مايو عام 2013 أن تؤيد الدول الأفريقية التمويل المناسب لبرنامج المساعدة، بوسائل تشمل، عند الضرورة، الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Ainsi, le Programme de développement des infrastructures en Afrique, lancé lors du Sommet de l'Union africaine à Kampala en 2010, présente une stratégie cohérente en faveur du développement d'infrastructures régionales et continentales, ce qui permet l'avènement dans la région d'une productivité et d'une production plus élevées. UN فعلى سبيل المثال، يقدم برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا، الذي أطلق في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لعام 2010 في كامبالا، استراتيجية متسقة لتطوير البنية التحتية الإقليمية والقارية في أفريقيا، واضعاً بذلك الأساس لزيادة الإنتاجية والناتج الزراعيين في المنطقة.
    J'entends poursuivre d'étroites consultations avec l'Union africaine, la CEDEAO et d'autres partenaires de l'ONU concernant le soutien à apporter au Mali, notamment lors du Sommet de l'Union africaine qui aura lieu à Addis-Abeba du 21 au 28 janvier 2013. UN وإنني أتطلع إلى مواصلة المشاورات الوثيقة مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرهما من شركاء الأمم المتحدة بشأن توفير الدعم لمالي، بما في ذلك في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المزمع عقده في أديس أبابا في الفترة من 21 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2013.
    En sa qualité de comédiateur de l'Union africaine, avec la Libye, dans la crise entre le Tchad et le Soudan, la République du Congo salue la volonté exprimée par les deux parties lors du Sommet de l'Union africaine de relancer les négociations sur la base de l'Accord de Doha du 3 mai 2009. UN إن جمهورية الكونغو، بوصفها وسيطا مشاركا للاتحاد الأفريقي، بالترافق مع ليبيا، في الأزمة بين تشاد والسودان، ترحب بالاستعداد الذي أعرب عنه الطرفان في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي لاستئناف المفاوضات على أساس اتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو 2009.
    À la fin de février, plusieurs personnalités politiques somaliennes ont exprimé leur opposition au déploiement en Somalie de troupes des États de première ligne en réponse au communiqué publié par l'IGAD le 31 janvier 2005 lors du Sommet de l'Union africaine à Abuja (par. 19). UN 9 - وفي أواخر شهر شباط/فبراير، أعرب عدد كبير من الشخصيات السياسية الصومالية عن معارضتهم إيفاد قوات من دول خط المواجهة إلى الصومال كاستجابة للبيان الصادر في 31 كانون الثاني/يناير 2005 عن الهيئة الحكومية الدولية في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أبوجا (المرجع نفسه، الفقرة 19).
    C'est précisément pour cette raison sous-jacente que les dirigeants africains ont adopté, lors du Sommet de l'Union africaine qui vient de s'achever à Charm el-Cheikh, en République arabe d'Égypte, une déclaration intitulée < < Réponse aux problèmes des prix alimentaires élevés et du développement agricole > > . UN ولذلك السبب الأساسي بالذات اعتمد الزعماء الأفارقة، في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد مؤخرا في شرم الشيخ بجمهورية مصر العربية، الإعلان المعنون " التصدي لتحديات ارتفاع أسعار الأغذية والتنمية الزراعية " .
    Mme Abdelaziz (Égypte) demande s'il est vraiment justifié que l'Assemblée générale élabore un plan d'action contre la traite d'êtres humains - même si l'Égypte en approuve le principe - étant donné que des initiatives similaires ont été prises par des dirigeants africains, la plus récente lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu en juillet 2008. UN 17 - السيدة عبد العزيز (مصر): طلبت إجراء المزيد من البحث في جدوى وضع خطة عمل للجمعية العامة لمكافحة الاتجار بالبشر، والتي تساندها مصر من حيث المبدأ، استناداً إلى مبادرات مماثلة قام بها زعماء أفريقيون، كان آخرها في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/يوليه 2008.
    Après l'adoption d'une position commune concernant le Traité sur le commerce des armes par les États d'Afrique de l'Ouest en décembre 2010, et les États de l'Afrique centrale, en mars 2011, une position commune africaine sur le Traité a été adoptée lors du Sommet de l'Union africaine, en janvier 20131. UN 19 - وفي أعقاب اعتماد دول غرب أفريقيا (كانون الأول/ديسمبر 2010) ودول وسط أفريقيا (آذار/مارس 2011) لموقف موحد بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، جرى اعتماد موقف موحد للاتحاد الأفريقي بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في كانون الثاني/يناير 2013(1).
    Reconnaît l'importance du commerce intra-africain dans le développement économique de l'Afrique et souligne le fait que les dirigeants africains se sont de nouveau engagés à stimuler ce commerce, comme en témoignent les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement africains lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Addis-Abeba en janvier 2012; UN 1 - يُسلِّم بأهمية التجارة بين البلدان الأفريقية في التنمية الاقتصادية لأفريقيا، ويؤكّد الالتزام السياسي المتجدّد للقادة الأفارقة بتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، على النحو الذي ينعكس في مقررات رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012؛
    Reconnaît l'importance du commerce intra-africain dans le développement économique de l'Afrique et souligne le fait que les dirigeants africains se sont de nouveau engagés à stimuler ce commerce, comme en témoignent les décisions prises par les chefs d'État et de gouvernement africains lors du Sommet de l'Union africaine qui s'est tenu à Addis-Abeba en janvier 2012; UN 1- يُسلِّم بأهمية التجارة بين البلدان الأفريقية في التنمية الاقتصادية لأفريقيا، ويؤكّد الالتزام السياسي المتجدّد للقادة الأفارقة بتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، على النحو الذي ينعكس في مقررات رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في كانون الثاني/يناير 2012؛
    Le Kenya a achevé la mise en place de son propre Mécanisme l'année dernière, et a présenté son rapport au sommet de l'Union africaine de Banjul. UN وأكملت كينيا عملية إنشاء آليتها الأفريقية لاستعراض الأقران في العام الماضي، وقدمت تقريرها عن ذلك في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في بانجول.
    Les décisions prises par les participants au sommet de l'Union africaine illustrent l'étendue des efforts qui continuent de porter le continent vers son avenir qui se dessine. UN وتشير القرارات، التي اتخذها المشاركون في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، إلى نطاق الجهود التي لا تزال تدفع بالقارة نحو المستقبل المتوخى.
    Ces recommandations ont été acceptées et approuvées au sommet de l'Union africaine qui s'est tenu en Égypte en juin et juillet 2008. UN وقد أقرت هذه التوصيات واعتمدت في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، الذي عقد في مصر في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2008.
    Notre débat de ce jour est la première étape d'une longue réflexion, devant aboutir à des conclusions politiques d'envergure à la dimension de la révolution engagée lors des sommets de l'Union internationale des télécommunications à Genève l'an prochain et à Tunis en 2005. UN ومناقشتنا اليوم تمثل الخطوة الأولى في تأمل طويل الأمد سيؤدي إلى استنتاجات سياسية طموحة تتناسب والثورة الناشئة في مؤتمر قمة الاتحاد الدولي للاتصالات الذي يعقد في جنيف في العام المقبل، ثم في تونس عام 2005.
    L'adoption par le Sommet de l'Union africaine de la Déclaration solennelle sur l'égalité entre les sexes en Afrique s'inscrit dans ce cadre. UN وفي ذلك الإطار، اعتُمد الإعلان الرسمي بشأن المساواة بين الجنسين في أفريقيا، في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في تموز/يوليه 2004 في أديس أبابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus