"في مؤتمر قمة شرم" - Traduction Arabe en Français

    • au sommet de Charm
        
    • lors du Sommet de Charm
        
    Nous avons pris note avec espoir de l'Accord conclu au sommet de Charm al-Sheikh, et nous sommes convaincus que cela confirmera clairement une avancée vers le rétablissement d'un climat de confiance nécessaire pour réactiver le processus de paix dans la région. UN لقد لاحظنا وكلنا أمل التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة شرم الشيخ، ونثق بأن يتعزز هذا التفاهم باتخاذ خطوة واضحة نحو إعادة مناخ الثقة الضروري من أجل بدء عملية السلام في المنطقة من جديد.
    Cependant, les accords auxquels les Parties sont parvenues au sommet de Charm el-Cheikh sont une source d'encouragement. UN غير أن الاتفاقات التي توصلت إليها الأطراف في مؤتمر قمة شرم الشيخ تعدّ مشجعة.
    L'accord intervenu entre les parties au sommet de Charm el-Cheikh devrait contribuer à apaiser les tensions et à créer les conditions nécessaires pour la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. UN وكان يجب أن يؤدي الاتفاق المبرم بين الأطراف في مؤتمر قمة شرم الشيخ إلى تخفيف التوترات وإيجاد الظروف اللازمة لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسظ.
    Nous saluons et applaudissons l'accord que M. Barak et le Président Arafat ont conclu lors du Sommet de Charm al-Cheikh en vue de mettre fin à la violence. UN ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف.
    Huit jours seulement se sont écoulés depuis que le Président Mahmoud Abbas a fait un geste de bonne volonté lors du Sommet de Charm el-Cheikh. UN وقد وقعت تلك الأحداث بعد مضي ما لا يتجاوز ثمانية أيام على مد الرئيس محمود عباس يد السلام في مؤتمر قمة شرم الشيخ.
    Ils ont ensuite démarché les États membres de l'Union africaine au sommet de Charm el-Cheikh en juin 2009 pour la leur faire adopter. UN وقامت بعد ذلك بحشد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، في مؤتمر قمة شرم الشيخ في حزيران/يونيه 2009، لتأمين اعتماده.
    Mon pays appuie les efforts internationaux visant à combattre le terrorisme international. D'où notre participation active au sommet de Charm el-Cheikh, qui s'est tenu cette année à l'invitation de la République arabe d'Égypte, dans le but d'explorer les moyens les plus efficaces de coopération internationale en la matière. UN تؤيد بلادي الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمقاومة ظاهرة اﻹرهاب الدولية، لهذا فقد شاركنا بفعالية في مؤتمر قمة شرم الشيخ، الذي عُقد هذا العام بدعوة من جمهورية مصر العربية الشقيقة للبحث عن أنجح الوسائل للتعاون الدولي.
    Nous partageons les craintes exprimées par les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés au sommet de Charm el-Cheikh concernant des mesures unilatérales coercitives, et l'accent mis sur le fait qu'aucune restriction injustifiée ne doit être imposée au transfert d'armes classiques pour des besoins de légitime défense et de sécurité. UN ونتشاطر القلق إزاء التدابير القسرية الانفرادية التي أعرب عنها رؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز في مؤتمر قمة شرم الشيخ، وتأكيدهم على أنه ينبغي عدم وضع أي قيود غير مبررة على نقل الأسلحة التقليدية للدفاع الذاتي وتلبية الاحتياجات الأمنية.
    au sommet de Charm el-Cheikh, qui s'est tenu en février 2005, les dirigeants ont réaffirmé leur vision et leur engagement et ont amorcé une dynamique que nous ne devons laisser ni faiblir ni échouer. UN وقد أكد القادة في مؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في شباط/فبراير 2005 من جديد رؤيتهم والتزامهم وأحدثوا قوة دفع يجب علينا ألا ندعها تضعف أو تفشل.
    Le Conseil invite une fois de plus le Gouvernement israélien et l'Autorité palestinienne à respecter pleinement les arrangements conclus le 8 février au sommet de Charm el-Cheikh, stipulant en particulier que tous les Palestiniens cesseront de commettre tout acte de violence contre tout Israélien, où qu'il se trouve, et qu'Israël cessera toutes activités militaires dirigées contre tout Palestinien, où qu'il se trouve. UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى أن تحترم كل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية احتراما تاما التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير، وخاصة أن يوقف الفلسطينيون جميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في كل مكان وأن تكف إسرائيل عن جميع أنشطتها العسكرية ضد الفلسطينيين في كل مكان.
    Le Quatuor s'est félicité des engagements pris par les parties au sommet de Charm el-Cheikh le 8 février 2005 et leur a instamment demandé de redoubler d'efforts pour s'en acquitter afin de maintenir ce fragile élan. UN ورحبت اللجنة الرباعية بالتعهدات التي أبداها الطرفان في مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي عقد في 8 شباط/فبراير 2005، وحثتهما على بذل جهودهما مجددا للوفاء بالتعهدات التي وافقا عليها حينئذ بهدف الحفاظ على الزخم الذي تتيحه هذه الفرصة الهشة.
    Le CCG et l'UE se sont félicités des récentes évolutions enregistrées dans le conflit israélo-palestinien, en particulier l'engagement pris par les deux parties au sommet de Charm el-Cheikh, le 8 février 2005, d'arrêter tout acte de violence, y compris tout acte de terrorisme, et de cesser en parallèle toute activité militaire. UN رحب مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي بالتطورات الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني ولاسيما بالتعهد الذي قطعه الطرفان في مؤتمر قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير 2005 بوقف جميع أعمال العنف بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب، وبما يقابله من وقف لجميع العمليات العسكرية.
    Le Mouvement rappelle qu'au sommet de Charm el-Sheikh organisé en juillet 2009, les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement ont réaffirmé leur position de longue date concernant la validité absolue de la diplomatie multilatérale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وتذكر الحركة أن رؤساء دول وحكوماتها أكدوا مجددا، في مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي عقد في تموز/حزيران 2009، موقف الحركة الثابت إزاء الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    J'ai collaboré avec les parties ainsi qu'avec les dirigeants des États-Unis d'Amérique, de l'Union européenne, de l'Égypte et de la Jordanie, pour parvenir, lors du Sommet de Charm el-Cheikh, à un accord sur les mesures nécessaires pour mettre fin à l'affrontement. UN وعملت مع الأطراف ومع قادة الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ومصر والأردن للتوصل إلى تفاهم في مؤتمر قمة شرم الشيخ بشأن الخطوات اللازم اتخاذها لإنهاء المواجهة.
    Nous applaudissons également au rôle éminent joué par le Président égyptien et le Président des États-Unis lors du Sommet de Charm al-Cheikh et nous espérons que les accords conclus sur la coopération en matière de sécurité, sur la relance du processus de paix et sur une commission d'enquête seront pleinement et rapidement mis en oeuvre. UN كما نحيي الدور القيادي الذي قام به الرئيس المصري والرئيس الأمريكي في مؤتمر قمة شرم الشيخ، ونأمل أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن التعاون الأمني، وتجديد عملية السلام وانتهاء لجنة تقصي الحقائق تنفيذا كاملا وعلى وجه السرعة.
    Cela va dans le même sens que le mandat confié aux représentants permanents des pays africains lors du Sommet de Charm al-Cheikh concernant le processus de réforme du Conseil de sécurité, et c'est pour cette raison que l'Afrique insiste pour que le droit de veto soit l'un des principaux éléments visé par la réforme du Conseil de sécurité. UN ويأتي هذا التكليف مقترنا بالولاية التي منحها القادة الأفريقيون في مؤتمر قمة شرم الشيخ للممثلين الأفريقيين الدائمين بخصوص عملية إصلاح مجلس الأمن، ولهذا السبب تصر أفريقيا على أن يكون حق النقض أحد العناصر الرئيسية لإصلاح مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus