"في مؤسسات القطاع" - Traduction Arabe en Français

    • dans les entreprises du secteur
        
    • dans les institutions du secteur
        
    • aux institutions du secteur
        
    • dans les structures du secteur
        
    • dans les établissements du secteur
        
    • dans des établissements du secteur
        
    Ce recrutement a attiré la candidature de jeunes sans emploi, mais aussi de jeunes ayant des emplois mieux rémunérés dans les entreprises du secteur privé. UN فقد شهدت إقبال مرشحين من شباب عاطل عن العمل، بل من شباب بوظائف أعلى أجرا في مؤسسات القطاع الخاص.
    :: L'intégration des technologies de l'information dans les entreprises du secteur privé; UN :: كيفية إدماج تكنولوجيا المعلومات في مؤسسات القطاع الخاص النظامية؛
    Les actions du délégué et de la déléguée à l'égalité dans les entreprises du secteur privé UN أعمال المفوض والتفويض بالمساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    En outre, une stratégie nationale visant à porter à 33 % la proportion de femmes dans les institutions du secteur de la sécurité a été mise au point. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع استراتيجية وطنية لزيادة مشاركة المرأة في مؤسسات القطاع الأمني إلى نسبة 33 في المائة
    Amélioration de 10 % au moins de la confiance que le public accorde aux institutions du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire, d'après les sondages réalisés UN زيادة بنسبة لا تقل عن 10 في المائة من ثقة الجمهور في مؤسسات القطاع الأمني في كوت ديفوار، كما عبرت عنها استطلاعات الرأي العام
    :: Amélioration de la place des femmes dans les structures du secteur de la sécurité UN :: تعزيز تمكين المرأة في مؤسسات القطاع الأمني
    Tout en appréciant les efforts faits par l'Institut, y compris la publication d'excellents manuels, allant de livres pour enfants à des ouvrages scientifiques et philosophiques, l'experte indépendante note que ces publications ne sont malheureusement pas largement accessibles dans les établissements du secteur public qu'elle a visités, comme les bibliothèques et les maisons des jeunes. UN وفي حين تقدر الخبيرة المستقلة الجهود التي بذلها المعهد، بما في ذلك إصدار بعض الكتيبات التثقيفية الممتازة، تتراوح بين كتب الأطفال والمؤلفات العلمية والفلسفية، تلاحظ الخبيرة المستقلة مع الأسف أن هذه المنشورات غير متاحة على نطاق واسع في مؤسسات القطاع العام التي زارتها، مثل المكتبات ومراكز الشباب.
    Des emplois ont été trouvés pour 11 000 demandeurs d'emploi dans des établissements du secteur privé à travers les agences d'emploi et pour 8 000 autres en s'adressant directement à des employeurs. UN وتمَّ تشغيل (11) ألف عامل في مؤسسات القطاع الخاص عن طريق مكاتب التشغيل و(8) آلاف عامل عن طريق أرباب العمل.
    Délégué-e à l'égalité dans les entreprises du secteur privé UN مندوب أو مندوبة المساواة في مؤسسات القطاع الخاص
    En outre, le Ministère de la Promotion Féminine a collaboré avec l'LCGB dans le cadre d'une formation pour délégué-e-s à l'égalité dans les entreprises du secteur privé. UN وفضلا عن ذلك، تعاونت وزارة النهوض بالمرأة مع الاتحاد الكونفدرالي اللكسمبرغي للنقابات المسيحية في إطار تدريب لمندوب أو مندوبي المساواة في مؤسسات القطاع الخاص.
    Le but de cette rencontre était de fournir à l'assistance les renseignements souhaités sur les actions positives dans les entreprises du secteur privé et les démarches effectuées par le ministère dans ce domaine. UN وكان الهدف من هذا اللقاء هو تزويد الحاضرين بالمعلومات المرجوة حول الأعمال الإيجابية في مؤسسات القطاع الخاص والمساعي المبذولة من جانب الوزارة في هذا الميدان.
    Le projet a contribué à accentuer la prise de conscience des inégalités persistantes discutées dans le cadre de la mise en œuvre d'actions positives par le Ministère de la promotion féminine dans les entreprises du secteur privé. UN ولقد أسهم المشروع في زيادة التنبه للتباينات التي لا تزال قائمة والتي جرت مناقشتها في سياق تنفيذ الإجراءات الإيجابية على يد وزارة النهوض بالمرأة في مؤسسات القطاع الخاص.
    Actions de promotion d'une culture d'égalité des femmes et des hommes dans les entreprises du secteur privé UN 214 - اتخاذ الإجراءات اللازمة لتهيئة ثقافة تتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل في مؤسسات القطاع الخاص:
    - Continuation du programme < < Actions positives > > dans les entreprises du secteur privé en collaboration avec les partenaires sociaux; UN - مواصلة برنامج " الإجراءات الإيجابية " في مؤسسات القطاع الخاص، وذلك بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين؛
    En outre, la loi modifiée du 6 mai 1974 instituant des comités mixtes dans les entreprises du secteur privé et organisant la représentation des salarié-e-s dans les sociétés anonymes est modifiée, afin de garantir le respect du principe de l'égalité entre femmes et hommes au niveau des décisions et avis pris par les comités mixtes d'entreprise. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القانون المعدل المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٧٤ الذي أنشأ لجانا مشتركة في مؤسسات القطاع الخاص ونظم تمثيل أصحاب اﻷجور في الشركات المساهمة، جرى تعديله من أجل ضمان احترام مبدأ المساواة بين النساء والرجال على مستوى القرارات التي تتخذها اللجان المشتركة في المؤسسة، واﻵراء التي تعرب عنها.
    Dans le domaine législatif y contribuent l'introduction du congé parental pour le père et la mère, l'obligation dans le cadre des négociations de conventions collectives de négocier un plan d'égalité, l'introduction d'actions positives dans les entreprises du secteur privé et la loi concernant la protection contre le harcèlement sexuel à l'occasion des relations de travail. UN ففي المجال التشريعي تسهم هذه السياسات في الأخذ بالإجازة الوالدية بالنسبة للأب والأم، والالتزام في إطار المفاوضات المتعلقة بالاتفاقات الجماعية بالتفاوض حول خطة للمساواة والأخذ بإجراءات إيجابية في مؤسسات القطاع الخاص والقانون المتعلق بالحماية من التحرشات الجنسية بمناسبة علاقات العمل.
    Un programme de formation à l'égalité est élaboré à l'attention des responsables de la formation et des personnes qui ont un rôle clé dans la gestion des ressources humaines d'une société, PME ou grande entreprise, et à l'intention des délégué-e-s des syndicats, notamment les délégué-e-s à l'égalité dans les entreprises du secteur privé. UN وتم إعداد برنامج للتدريب في مجال المساواة من أجل المسؤولين عن التدريب والأشخاص الذين يقومون بدور رئيسي في إدارة الموارد البشرية لمجتمع من المجتمعات، أو مؤسسة كبرى، ومن أجل المندوبين والمندوبات في النقابات، وخاصة المندوبين والمندوبات في مؤسسات القطاع الخاص.
    Conseils sur la tenue des engagements pris en ce qui concerne l'égalité des sexes dans les institutions du secteur de la sécurité, dans le cadre de 4 réunions organisées avec le Ministère de la condition féminine et du développement, diverses organisations non gouvernementales et les institutions du secteur de la sécurité UN إسداء المشورة بشأن الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالأمور الجنسانية في مؤسسات القطاع الأمني، من خلال 4 اجتماعات تُعقد مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الأمني
    :: Conseils sur la tenue des engagements pris en ce qui concerne l'égalité des sexes dans les institutions du secteur de la sécurité, dans le cadre de 4 réunions organisées avec le Ministère de la condition féminine et du développement, diverses organisations non gouvernementales et les institutions du secteur de la sécurité UN :: إسداء المشورة بشأن الوفاء بالالتزامات ذات الصلة بالأمور الجنسانية في مؤسسات القطاع الأمني، من خلال 4 اجتماعات تُعقد مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات القطاع الأمني
    En collaboration avec l'entreprise palestinienne Riyada Consulting and Training, le bureau régional de l'OIT à Beyrouth a dressé un bilan de la situation et du statut institutionnel des femmes d'affaires dans le territoire palestinien occupé, qui évalue le niveau de participation des femmes aux institutions du secteur privé. UN 43 - وقام المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية في بيروت، بالاشتراك مع شركة ريادة للاستشارات والتدريب الفلسطينية، بإعداد ورقة بعنوان " حالة ربات الأعمال وتقييم مؤسساتهن في الأراضي الفلسطينية المحتلة " تم فيها تقييم مدى اشتراك المرأة في مؤسسات القطاع الخاص.
    Une évaluation des programmes de formation destinés aux institutions du secteur de la sécurité (Forces armées du Libéria, Police nationale libérienne, Bureau de l'immigration et de la naturalisation) a été menée en mars 2011. UN أجري في آذار/مارس 2011 تقييم لبرامج التدريب في مؤسسات القطاع الأمني (القوات المسلحة الليبرية، والشرطة الوطنية الليبرية، ومكتب الهجرة والتجنس)
    :: Amélioration de la place des femmes dans les structures du secteur de la sécurité UN ::تعزيز تمكين المرأة في مؤسسات القطاع الأمني
    Concernant la santé, les femmes peuvent profiter de toutes les infrastructures existantes et avoir accès aux soins dispensés dans les établissements du secteur public. UN 377 - فيما يتعلق بالصحة، يمكن للنساء أن يستفدن من جميع الهياكل الأساسية القائمة، وأن يصلن إلى عمليات العناية المقدمة في مؤسسات القطاع العام.
    Recrutement de 19 000 demandeurs d'emploi par les agences de recrutement et les employeurs pour travailler dans des établissements du secteur privé; UN تشغيل (19000) عامل في مؤسسات القطاع الخاص عبر مكاتب التشغيل وأرباب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus