"في مؤسسات متخصصة" - Traduction Arabe en Français

    • dans des établissements spécialisés
        
    • en institution spécialisée
        
    • dans un établissement spécialisé
        
    Les victimes de mines terrestres sont traitées dans des établissements spécialisés en appareillage en prothèses et orthèses. UN ويُعالج ضحايا الألغام الأرضية في مؤسسات متخصصة لإعادة تأهيلهم من خلال تزويدهم بالأطراف الاصطناعية والأجهزة التقويمية.
    L'Allemagne a développé un système d'apprentissage combinant enseignement théorique dans des établissements spécialisés et formation en cours d'emploi dans les entreprises. UN وقد وضعت ألمانيا نظاما للتدرب على الصنعة يجمع بين التعليم النظري في مؤسسات متخصصة وبين التدريب في أثناء العمل في المعمل.
    Il a également enseigné le droit international et les droits de l'homme dans plusieurs universités de Bucarest et donné des conférences sur les droits de l'homme et les questions relatives aux minorités dans des établissements spécialisés et des universités au Danemark, en Norvège, en Suède et en Fédération de Russie. UN ودرَّس أيضا القانون الدولي وحقوق الإنسان في عدد من جامعات بوخارست وحاضر عن حقوق الإنسان وقضايا الأقليات في مؤسسات متخصصة وجامعات في الاتحاد الروسي والدانمرك والسويد والنرويج.
    L'avortement illégal existe à Chypre, bien que le nombre réel des cas soit inconnu, les professionnels de la santé hésitant à informer les autorités. Le fait que ces avortements clandestins ne conduisent ni à des complications sérieuses ni à la mort permet de conclure qu'ils ont lieu dans des établissements spécialisés avec les conditions d'hygiène requises. UN ومن المعروف أن حالات الإجهاض تتم في قبرص، وإن كان العدد الفعلي غير معروف نظراً لأن الفنيين الصحيين لا يقومون بالإبلاغ عن هذه الحالات إلى السلطات.ويؤدي واقع أنه لا تسجل وفيات أو مضاعفات خطيرة من عمليات الإجهاض إلى النتيجة القائلة بأن حالات الإجهاض تحدث في مؤسسات متخصصة تحت ظروف آمنة.
    Toutefois, il juge préoccupant qu'un grand nombre d'enfants, principalement roms, vivent toujours dans la rue et que les enfants des rues soient souvent placés en institution spécialisée. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تواصل ارتفاع عدد الأطفال، وأغلبهم من الغجر، الذين يعيشون في الشوارع ولأنه عادة ما يجري إيداع أطفال الشوارع في مؤسسات متخصصة.
    Si la nature de l'acte et les caractéristiques personnelles du mineur rendent l'adoption de ces dispositions fondamentalement nécessaire, le juge pourra les ordonner, mais la peine privative de liberté sera purgée dans un établissement spécialisé. UN وإذا كانت طبيعة الفعل والخصائص الشخصية للحدث تقتضي أساسا اعتماد هذه التدابير بشأنه، يجوز للقاضي أن يأمر بها، على أن يكون الحبس في مؤسسات متخصصة.
    Les policiers, les procureurs et les juges, comme tous les fonctionnaires, bénéficient régulièrement de cours et de formations dispensés dans des établissements spécialisés qui ont été mis en place dans tout le pays. UN ويستفيد أفراد الشرطة، والمدعون العامون، والقضاة، مثلهم في ذلك مثل جميع الموظفين، بصورة منتظمة من دورات دراسية وتداريب تُوفر لهم في مؤسسات متخصصة أُنشئت في جميع أنحاء البلد.
    Certes, les enfants roms ne sont pas ségrégés dans des établissements spécialisés comme en République tchèque, mais la prévalence du sentiment anti-roms dans les écoles, notamment chez un grand nombre d'enseignants, fait que les parents n'envoient pas leurs enfants à l'école. UN صحيح أنه لا يتم فصل أطفال الغجر عن الأطفال الآخرين بوضعهم في مؤسسات متخصصة كما هوالحال في الجمهورية التشيكية، إلا أن وجود شعور معاد للغجر في المدارس، وبخاصة لدى عدد كبير من المدرسين، يحمل الوالدين على عدم إرسال أطفالهم إلى المدرسة.
    — Des bourses d'études pour former les responsables du contrôle de la concurrence dans des établissements spécialisés, ainsi que des stages auprès d'organismes ayant une certaine expérience dans ce domaine; UN - منح دراسية لتدريب الموظفين المسؤولين عن مراقبة المنافسة في مؤسسات متخصصة فضلاً عن دورات تدريب داخلي لدى الهيئات المعنية بالمنافسة ذات الخبرة في هذا الميدان؛
    34. En ce qui concerne d'autres catégories de détenus, des mesures ont été prises pour répondre aux besoins des personnes âgées, y compris leur placement dans des établissements spécialisés. UN 34- وفيما يتعلق بفئات أخرى من المحتجزين، اتُخذت تدابير من أجل تلبية احتياجات كبار السن، بما في ذلك إيداعهم في مؤسسات متخصصة.
    705. Afin de créer un système d'éducation élémentaire pour ceux qui n'ont pas suivi ou accompli totalement le cursus de l'enseignement primaire, l'État garantit une éducation de base gratuite dans des établissements spécialisés. UN 705- وبغية استحداث نظام للتعليم الأولي لأولئك الذين لم يتابعوا أو لم يستكملوا أي دورة دراسية كاملة من التعليم الابتدائي، تكفل الدولة التعليم الأساسي المجاني في مؤسسات متخصصة.
    Parmi celles-ci, 37 000 personnes vivent en institution et 130 000 dans des établissements spécialisés (pour l'essentiel, des personnes âgées); le vieillissement étant une cause importante de handicap. UN ويعيش 000 37 من هؤلاء في مؤسسات و000 130 منهم في مؤسسات متخصصة (ولا سيما المسنين)؛ وتشكل الشيخوخة سبباً رئيسياً من أسباب الإعاقة.
    Le délinquant qui a commis un acte de violence dans la famille peut, au titre de la peine avec sursis, être tenu de s'acquitter de l'obligation de < < suivre un traitement psychosocial dans des établissements spécialisés dans le cadre des organismes d'État autorisés dans le but d'éliminer le comportement violent. > > (art. 71 du Code pénal). UN والجاني الذي ارتكب فعلا ناتجا عن سلوك متسم بعنف عائلي يمكن، من ناحية الحكم المعلق على شرط مراقبة السلامة، أن يؤمر بالتعهد بالالتزام " بالمشاركة في العلاج النفسي في مؤسسات متخصصة في إطار الهيئات الحكومية المخولة بغرض القضاء على السلوك العنيف " . (المادة 71 من المدونة الجنائية).
    Toutefois, il note que les mesures de rééducation, les mesures thérapeutiques ou les mesures de surveillance énoncées aux articles 78 à 84 du Code pénal peuvent aboutir à un placement, pendant une durée allant de un à quatre ans, dans des établissements spécialisés de travail ou d'études, des établissements sociaux, des institutions psychiatriques ou des centres de désintoxication. UN ولكنها تلاحظ أن تدابير إعادة التأهيل أو التدابير العلاجية أو تدابير المراقبة المنصوص عليها في المواد من 78 إلى 84 من القانون الجنائي قد تؤدي إلى الإيداع، لفترة تمتد من سنة إلى أربع سنوات، في مؤسسات متخصصة للعمل أو الدراسة أو مؤسسات للرعاية الاجتماعية أو الطب النفسي أو مراكز لعلاج الإدمان على المخدرات.
    Toutefois, il note que les mesures de rééducation, les mesures thérapeutiques ou les mesures de surveillance énoncées aux articles 78 à 84 du Code pénal peuvent aboutir à un placement, pendant une durée allant de un à quatre ans, dans des établissements spécialisés de travail ou d'études, des établissements sociaux, des institutions psychiatriques ou des centres de désintoxication. UN ولكنها تلاحظ أن تدابير إعادة التأهيل أو التدابير العلاجية أو تدابير المراقبة المنصوص عليها في المواد من 78 إلى 84 من القانون الجنائي قد تؤدي إلى الإيداع، لفترة تمتد من سنة إلى أربع سنوات، في مؤسسات متخصصة للعمل أو الدراسة أو مؤسسات للرعاية الاجتماعية أو الطب النفسي أو مراكز لعلاج الإدمان على المخدرات.
    b) On a assuré l'acquisition des connaissances techniques requises pour répondre aux besoins du marché du travail grâce à un système combinant l'apprentissage, l'enseignement théorique dans des établissements spécialisés et la formation en cours d'emploi, comme en Allemagne, ou à des programmes de formation professionnelle déterminés par la demande et adaptés aux marchés, comme dans plusieurs pays latino-américains; UN )ب( إعداد مهارات لتلبية احتياجات سوق العمل عن طريق اﻷخذ بنظام يجمع بين التلمذة الصناعية، والتعليم النظري في مؤسسات متخصصة والتدريب في مكان العمل في المؤسسة نفسها، كما هو الحال في ألمانيا، أو عن طريق نظام التدريب على الوظائف المدفوعة بالطلب وذات الصلة بالسوق، كما هو الحال في عدة بلدان بأمريكا اللاتينية؛
    34. Le Comité a jugé préoccupant qu'un grand nombre d'enfants, principalement roms, vivent toujours dans la rue et que les enfants des rues soient souvent placés en institution spécialisée. UN 34- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لارتفاع عدد الأطفال وأغلبهم من الغجر الروما الذين يعيشون في الشوارع، ولأنه كثيراً ما يجري إيداع أطفال الشوارع في مؤسسات متخصصة(67).
    Les personnes handicapées vivant seules et ayant besoin d'assistance et les personnes handicapées atteintes de maladie psychique chronique ont droit à une prise en charge dans un établissement spécialisé. UN ويحق للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون بمفردهم ويحتاجون إلى رعاية، والأشخاص المصابين بأمراض نفسية مزمنة، الإقامة في مؤسسات متخصصة بالمجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus