"في ما لا يقل عن" - Traduction Arabe en Français

    • dans au moins
        
    • à au moins
        
    • dans le cadre d'au moins
        
    • et au moins
        
    • sur au moins
        
    • au moins des
        
    • dans pas moins de
        
    • par au moins
        
    Des plans, politiques ou plans d'action nationaux en matière d'énergie existent dans au moins 22 petits États insulaires en développement. UN وتوجد بالفعل خطط أو سياسات أو خطط عمل وطنية في ما لا يقل عن 22 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La législation antiterroriste a été améliorée dans au moins quatre autres États. UN وقد تحسنت تشريعات مكافحة الإرهاب في ما لا يقل عن أربع دول أخرى.
    Des affrontements ont lieu chaque jour dans au moins trois villes près de Tripoli. UN وتدور مصادمات يومية في ما لا يقل عن ثلاث مدن قريبة من طرابلس.
    Le Premier Ministre a aussi participé à au moins 6 réunions consacrées à la réconciliation nationale avec divers secteurs de la population. UN شارك رئيس الوزراء أيضا مع مختلف قطاعات المجتمع المحلي في ما لا يقل عن ستة اجتماعات حوار للمصالحة
    Prestation de services complets dans le cadre d'au moins 460 affaires, en faisant notamment appel à des ombudsmans et médiateurs de réserve UN تقديم خدمات كاملة في ما لا يقل عن 460 قضية، بوسائل منها وجود أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    Création et équipement d'un lieu réservé à l'enregistrement des cas de violence sexuelle et sexiste et d'enquête en la matière dans au moins 10 commissariats de police du département de l'ouest UN بناء وتجهيز حيز لتلقي حالات العنف الجنسي والجنساني والتحقيق فيها في ما لا يقل عن عشرة مراكز للشرطة في المقاطعة الغربية
    Règlement de litiges de travail dans au moins 400 affaires concernant le personnel de maintien de la paix, y compris la prestation de service de médiation par la Division de la médiation UN حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة
    L'objectif est de mettre en place ces mécanismes dans au moins la moitié des municipalités. UN ويتمثل الهدف في إنشاء هذه الآليات في ما لا يقل عن نصف البلديات.
    Projets de coopération technique concernant les statistiques industrielles dans au moins cinq bureaux nationaux de statistique; UN ● تنفيذ مشاريع للتعاون التقني في مجال الإحصاءات الصناعية في ما لا يقل عن خمسة مكاتب إحصائية وطنية؛
    :: Personnel satisfait de la qualité des documents établis pour être distribués à l'extérieur dans au moins 95 % des cas UN :: ارتياح الموظفين إزاء مستوى الوثائق التي تنتج للتوزيع الخارجي في ما لا يقل عن 95% من الحالات
    :: Personnel satisfait de la qualité des documents établis pour être distribués à l'extérieur dans au moins 95 % des cas UN :: ارتياح الموظفين إزاء مستوى الوثائق التي تنتج للتوزيع الخارجي في ما لا يقل عن 95% من الحالات
    dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات.
    dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات.
    dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات.
    Partenariats constitués dans au moins 30 États Membres fournisseurs de contingents et de forces de police UN إقامة شراكات في ما لا يقل عن 30 دولة عضو مساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    Des plaintes officielles ont été déposées dans au moins 4 % des bureaux de vote observés. UN وقد رُفعت شكاوى رسمية في ما لا يقل عن 4 في المائة من مراكز الاقتراع المرصودة.
    Plus de 60 postes de police ont été attaqués dans au moins 10 provinces septentrionales, y compris une attaque contre le quartier général de la police à Abuja. UN وتعرض أكثر من 60 مركز شرطة للهجوم في ما لا يقل عن 10 من الولايات الشمالية، بما في ذلك الهجوم على مقر الشرطة في أبوجا.
    Cette inobservation du Statut a donc été signalée au Conseil de sécurité à au moins quatre occasions; pourtant, les intéressés sont toujours en liberté. UN وقد تم، نتيجة لذلك إبلاغ مجلس اﻷمن بعدم الامتثال هذا في ما لا يقل عن أربع مناسبات، ولا يزال هؤلاء اﻷفراد، مع ذلك، مطلقا سراحهم.
    :: Fourniture de services complets dans le cadre d'au moins 500 affaires de médiation, y compris grâce à l'intervention sur demande d'ombudsmans et médiateurs UN :: تقديم خدمات كاملة في ما لا يقل عن 500 قضية من القضايا التي يعالجها أمناء المظالم وقضايا الوساطة، بوسائل منها توفير أمناء مظالم ووسطاء قيد الطلب
    Avec ses partenaires tant gouvernementaux que de la société civile, l'UNICEF s'efforce de plus en plus de renforcer les systèmes de contrôle et d'analyse des budgets nationaux et au moins 17 pays de programme en ont déjà. UN ولا تزال اليونيسيف تعمل باطراد مع شركاتها في الحكومات والمجتمع المدني للمساعدة على تعزيز نظم رصد الميزانيات الوطنية وتحليلها، حيث توجد نظم قائمة من هذا القبيل في ما لا يقل عن 17 بلدا تنفذ فيه برامج.
    Des fractures sont évidentes sur au moins une demi-douzaine d'os... y compris la cause possible de la mort. Open Subtitles كسور واضحة في ما لا يقل عن دزينة من العظام، بما في ذلك سبب محتمل للوفاة
    Dans 27 pays au moins, des apports complémentaires de folate et de fer ont été distribués aux femmes enceintes. En 1999, cette initiative devrait être étendue à d’autres pays. UN وقدمت مقويات فولات الحديد للحوامل في ما لا يقل عن ٢٧ بلدا، ويجري مد نطاق هذا النشاط إلى بلدان أخرى في عام ١٩٩٩.
    Le Gouvernement bolivien est déterminé à faire respecter l'égalité des sexes, principe entériné dans pas moins de 25 articles de la Constitution. UN والحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين، التي تمثل المبدأ المكرس في ما لا يقل عن 25 مادة من الدستور البوليفي.
    De même, le CICR met en relief les mesures nationales pour l'application du droit international prises par au moins 33 États sur un certain nombre de questions, telles que les armements, les disparitions, la torture et la répression des crimes internationaux, notamment les crimes de guerre. UN وبالمثل، تؤكد اللجنة على أن تدابير التنفيذ الوطنية للقانون الدولي الإنساني قد اتخذت في ما لا يقل عن 33 دولة في ما يتعلق بعدد من المواضيع، مثل الأسلحة والأشخاص المفقودين والتعذيب والقمع والجرائم الدولية، بما في ذلك جرائم الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus