"في ما يتعلق ببعض" - Traduction Arabe en Français

    • pour certains
        
    • pour certaines
        
    Le Comité a été informé que le Bureau a de plus en plus recours à des publications électroniques pour certains de ses produits. UN وأُبلغت اللجنة بأن المكتب يلجأ على نحو متزايد إلى إصدار المنشورات في صورة إلكترونية في ما يتعلق ببعض نواتجه.
    Certes, des progrès ont été réalisés au niveau mondial pour certains objectifs de développement, notamment ceux relatifs à la lutte contre la pauvreté. UN صحيح أن التقدم أحرز على الصعيد العالمي في ما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية، لا سيما الأهداف المتصلة بمكافحة الفقر.
    Mais c'est un facteur important pour certains petits États insulaires en développement ou d'autres pays en développement peu peuplés, notamment pour certains sous-groupes, comme la population ayant suivi un enseignement supérieur. UN وبالرغم من ذلك، فهو عامل رئيسي لبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية والدول النامية الأخرى القليلة السكان، خصوصاً في ما يتعلق ببعض المجموعات الفرعية مثل ذوي التعليم العالي.
    En outre, dans ces affaires comme dans l'affaire Popovic et consorts, les Chambres de première instance ont limité le nombre de pièces pouvant être produites pour certains des chefs d'accusation. UN وإضافة إلى ذلك، وفي هاتين القضيتين، فضلا عن قضية برليتش وآخرين، وضعت الدوائر الابتدائية قيودا على كمية الأدلة التي يمكن إضافتها في ما يتعلق ببعض بنود لوائح الاتهام.
    65. La fracture numérique reste importante, mais l'écart se réduit pour certaines technologies, notamment la téléphonie mobile. UN 65- ما زالت الفجوة الرقمية واسعة ولكنها أخذت تضيق في ما يتعلق ببعض أنواع التكنولوجيا، وخصوصاً تكنولوجيا الهاتف المحمول.
    b) Critères de classification et outils de signalisation des dangers pour certains types d'explosifs; UN (ب) معايير التصنيف وأدوات الإبلاغ عن الأخطار في ما يتعلق ببعض أنماط المتفجرات؛
    Même si, pour certains droits consacrés par le Pacte, des règles plus spécifiques du droit international humanitaire peuvent être pertinentes aux fins de l'interprétation des droits consacrés par le Pacte, les deux domaines du droit sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre. UN وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده.
    Le Comité a fait observer que même si, pour certains droits consacrés par le Pacte, des règles plus spécifiques du droit international humanitaire pouvaient être pertinentes aux fins de l'interprétation des droits consacrés par le Pacte, les deux domaines du droit étaient complémentaires et ne s'excluaient pas l'un l'autre. UN ولاحظت اللجنة أنه في حين قد توجد، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي وتُعتبَر ملائمة بصفة خاصة لأغراض تفسير العهد، فإن مجالي القانون يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده.
    Lorsque le Gouvernement de Maurice a ensuite annoncé, en 2004, qu'il renverrait le différend devant la Cour internationale de Justice, le Royaume-Uni a immédiatement changé sa déclaration, en vertu de l'article 36 du Statut de la Cour, refusant de reconnaître la juridiction de la Cour pour certains différends avec un membre ou un ancien membre du Commonwealth. UN وعندما أعلنت حكومة موريشيوس لاحقا في عام 2004 أنها ستحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية، عدلت المملكة المتحدة فورا إعلانها، بموجب المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة لترفض اختصاص المحكمة في ما يتعلق ببعض المنازعات مع أي عضو أو عضو سابق في الكومنولث.
    Même si, pour certains droits consacrés par le Pacte, des règles plus spécifiques du droit international humanitaire peuvent être pertinentes aux fins de l'interprétation des droits consacrés par le Pacte, les deux domaines du droit sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre. UN وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده.
    Même si, pour certains droits consacrés par le Pacte, des règles plus spécifiques du droit international humanitaire peuvent être pertinentes aux fins de l'interprétation des droits consacrés par le Pacte, les deux domaines du droit sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre. UN وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده.
    Il a été suggéré que les organismes envisagent de procéder à des achats ciblés pour certains articles devant faire l'objet de contrats à long terme communs. UN 5 - واقترحت إحدى الوكالات أن تنظر منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ عمليات شراء محددة الأهداف في ما يتعلق ببعض السلع الأساسية التي تشترى في إطار اتفاقات مشتركة طويلة الأجل.
    Même si, pour certains droits consacrés par le Pacte, des règles plus spécifiques du droit international humanitaire peuvent être pertinentes aux fins de l'interprétation des droits consacrés par le Pacte, les deux domaines du droit sont complémentaires et ne s'excluent pas l'un l'autre > > . UN وفي حين أنه قد تكون هناك، في ما يتعلق ببعض الحقوق المشمولة بالعهد، قواعد أكثر تحديداً في القانون الإنساني الدولي تُعتبَر وثيقة الصلة بصفة خاصة لأغراض تفسير الحقوق المشمولة بالعهد، فإن مجالي القانون كليهما هما مجالان يكمل الواحد منهما الآخر ولا يستبعده " .
    En outre, pour certaines résolutions, nous pourrions demander au Secrétariat de fournir une évaluation analytique des réponses données par les États Membres. UN وعلاوة على ذلك، في ما يتعلق ببعض القرارات، يمكن أن نطلب إلى أمانة اللجنة موافاتنا بمزيد من التقييم التحليلي لاستجابات الدول الأعضاء.
    4.6 L'État partie ajoute que, pour certaines décisions de ses tribunaux internes, les auteurs auraient pu soumettre une requête aux fins de contrôle juridictionnel mais ne l'ont pas fait. UN 4-6 وتضيف الدولة الطرف أنه في ما يتعلق ببعض القرارات الصادرة عن محاكمها المحلية، كان بإمكان الضحايا المزعومين أن يطلبوا إجراء مراجعة خاصة لكنهم لم يفعلوا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus