"في ما يزيد على" - Traduction Arabe en Français

    • dans plus de
        
    • à plus de
        
    • de plus de
        
    • par plus de
        
    • sur plus de
        
    • dans plus d'une
        
    • à cette fin concernant plus de
        
    Selon les estimations, plus de 100 millions de mines terrestres sont actuellement disséminées dans plus de 60 pays. UN من المقدر أنه يوجد في الوقت الحاضر أكثر من ١٠٠ مليون لغم بري منتشرة في ما يزيد على ٦٠ بلدا.
    dans plus de la moitié des régions des territoires occupés où vivent des Palestiniens, il n'existe pas de réseau de distribution d'eau. UN ولا توجد شبكة للمياه في ما يزيد على خمسين في المائة من المناطق التي يعيش فيها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة.
    47. Il convient de signaler que les États ont indiqué avoir procédé à des audits sociaux dans plus de 90 % des Gram Panchayats. UN 47- والجدير بالذكر أن الولايات أفادت بإجراء مراجعة اجتماعية في ما يزيد على 90 في المائة من المجالس القروية.
    Le PNUCID a participé à plus de 250 réunions organisées par d'autres organisations. UN وشارك البرنامج في ما يزيد على 250 اجتماعا نظمتها مؤسسات أخرى.
    Le Groupe de travail a transmis plus de 50 000 dossiers aux autorités de plus de 90 pays. UN وقد أحال الفريق العامل أزيد من 000 50 حالة فردية إلى الحكومات في ما يزيد على 90 بلدا.
    Des retours sur investissements aussi importants sont observés dans plus de 20 applications du modèle jusqu'à présent. UN وشوهد هذا العائد المرتفع للاستثمار في ما يزيد على 40 تطبيقا للنموذج على المستوى الوطني حتى الآن.
    En tant que chef de file des efforts déployés dans ce domaine, l'UNICEF a encouragé l'adoption d'approches en faveur d'un relèvement rapide dans plus de 60 pays. UN وما برحت اليونيسيف، من خلال قيادتها لمجموعة الإنعاش المبكر، تقدم الدعم لنُهج الإنعاش المبكر في ما يزيد على 60 بلداً.
    Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    :: Exploitation, entretien et réparation de 250 groupes électrogènes dans plus de 100 sites UN :: تشغيل وصيانة وإصلاح 250 مولدا في ما يزيد على 100 موقع
    Ces trois dernières années, les taux de prévalence du VIH ont plus que doublé dans plus de 30 pays. UN وفي السنوات الثلاثين الماضية، تجاوزت معدلات انتشار هذا الوباء الضعف في ما يزيد على ٣٠ بلدا.
    Depuis qu'il a commencé ses opérations en 1996, le Fonds d'affectation spéciale a octroyé 5,3 millions de dollars à 127 initiatives dans plus de 70 pays. UN ومنذ أن باشر الصندوق الاستئماني أعماله في عام 1996، منح 5.3 ملايين دولار لـ 127 مبادرة في ما يزيد على 70 بلدا.
    Selon certaines sources, le nombre d'autochtones serait estimé à plus de 200 millions, répartis dans plus de 70 pays. UN وتقدر بعض المصادر أن هناك ما يربو على 200 مليون نسمة من السكان الأصليين في العالم أجمع يعيشون في ما يزيد على 70 بلداً.
    L'examen des causes des avortements révèle qu'il s'agit d'avortements spontanés dans plus de 45 % des cas, ce qui témoigne de la mauvaise santé des femmes en matière de reproduction. UN ومن دراسة للأسباب الكامنة وراء حالات الإجهاض، تبين أن الإجهاض في ما يزيد على 45 في المائة من الحالات كان تلقائيا، وهو ما يدل على انخفاض مستوى الصحة الإنجابية في طاجيكستان.
    En outre, des centaines de réunions de la société civile ont été organisées par des associations locales dans plus de 134 villes du monde. UN إضافة إلى ذلك، نظمت جماعات المجتمع المحلي مئات الاجتماعات للمجتمع المدني في ما يزيد على 134 مدينة في أرجاء العالم.
    Un Comité d'examen des projets interinstitutions a octroyé plus de 7 millions de dollars à des organisations locales, nationales et régionales dans plus de 80 pays. UN وقد منحت اللجنة المشتركة بين الوكالات لتقييم المشاريع زهاء 7 ملايين دولار لمنظمات محلية ووطنية وإقليمية في ما يزيد على 80 بلدا.
    Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    Des manifestations marquant cette journée, organisées par des gouvernements, des organisations non gouvernementales (ONG), des organismes des Nations Unies, des donateurs et des organismes privés, se sont tenues dans plus de 130 pays. UN ونُظمت أحداث احتفالا بهذا اليوم في ما يزيد على 130 بلدا، تضمنت مبادرات نظمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة فضلا عن القطاع الخاص.
    À cette fin, elle a pris contact avec toutes les missions permanentes et a examiné les dossiers de plus de 1 000 entreprises. UN واتصلت الشعبة، في إطار تلك العملية، بكافة البعثات الدائمة ونظرت في ما يزيد على 000 1 شركة.
    13. La base de données des sources juridiques électroniques sur le terrorisme international (disponible sur www.unodc.org/tldb), accessible au public, contient les dispositions législatives contre le terrorisme adoptées par plus de 140 États Membres, classées selon les catégories suivantes: droit pénal matériel, droit procédural et coopération internationale en matière pénale. UN 13- وتُتاح قاعدة البيانات المعنونة " مصادر قانونية إلكترونيّة بشأن الإرهاب العالمي " (في الموقع: www.unodc.org/tldb) للجمهور، وهي تتضمّن التشريعات الوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب في ما يزيد على 140 دولة عضوا، مصنَّفةً حسب المجالات التالية: القانون الجنائي الموضوعي وقانون الإجراءات والتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Au moment où les débats s’ouvraient, la Chambre de première instance s’était déjà prononcée d’une manière ou d’une autre sur plus de 30 requêtes et motions préliminaires. UN وعند بدء المحاكمة، كانت دائرة المحاكمة قد بتت، أو تصرفت على نحو آخر، في ما يزيد على ٠٣ طلبا والتماسا سابقا للمحاكمة.
    dans plus d'une dizaine de pays où cette pratique est largement répandue, des lois ont été adoptées qui rendent les mutilations génitales illégales. UN وأصدرت قوانين في ما يزيد على اثني عشر بلدا من البلدان التي تنتشر فيها ممارسة الختان.
    Depuis 1993, le PNUD a pris, à l'échelle mondiale, régionale et nationale, des initiatives à cette fin concernant plus de 90 pays et fixé des objectifs stratégiques clairs et rationnels tant pour ses activités de promotion à l'échelle mondiale que pour ses programmes de pays. UN وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يعكف منذ عام 1993 على القيام بأنشطة في مضمار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية للقيام بمبادرات إنمائية في ما يزيد على 90 بلدا، وضع نهجا واضحا ومبسطا يُبيِّن مجالات التركيز الاستراتيجي لأنشطة الترويج التي يقوم بها على المستوى العالمي ولبرامجه القطرية كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus