Définir les priorités en matière de renforcement des capacités dans les domaines de la production alimentaire, des soins de santé et de l'environnement, y compris la conservation des ressources biologiques; | UN | تحديد الأولويات لبناء القدرات في مجالات إنتاج الأغذية، والرعاية الصحية، والبيئة، بما في ذلك حفظ الموارد البيولوجية؛ |
Ces dispositions pourraient prendre la forme, pour commencer, de mesures concrètes visant à instaurer un climat de confiance dans les domaines de la production de matières fissiles et de leur comptabilisation, de garanties nucléaires et de déclarations unilatérales. | UN | ويمكن أن تبدأ هذه الخطوات باتخاذ تدابير محددة لبناء الثقة في الميدان النووي في مجالات إنتاج المواد الانشطارية، والضمانات النووية، والإعلانات المنفردة. |
En outre, la stratégie facilitera le suivi des études et renforcera l'action coordonnée des institutions spécialisées et programmes des Nations Unies dans les domaines de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. |
Démarginaliser la femme par la formation, l'acquisition de compétences et la mise en place d'un système de petit crédit dans la production, le traitement et la commercialisation des produits agricoles. | UN | :: تمكين النساء من خلال التدريب وتنمية المهارات ومشروع للائتمانات الصغيرة في مجالات إنتاج وتجهيز وتسويق المنتجات الزراعية. |
Les femmes des zones rurales récoltent maintenant les bénéfices des programmes structurés et non structurés de formation et se lancent dans la production, le conditionnement et la commercialisation de leurs produits afin de gagner de quoi subvenir à leurs besoins quotidiens. | UN | وتجني النساء في المناطق الريفية الآن الفوائد من البرامج التدريبية الرسمية وغير الرسمية ويدخلن في مجالات إنتاج وتجهيز وتسويق منتجاتهن كسبا للرزق ولتصريف شؤون حياتهن اليومية. |
L'ALBA a permis d'obtenir d'importants résultats en matière de production alimentaire, de programmes d'éducation et d'offre de formation chirurgicale et médicale gratuite, et a contribué à assurer une offre de pétrole à des conditions préférentielles. | UN | وقد مكَّن البديل البوليفاري للأمريكتين من تحقيق إنجازات هائلة في مجالات إنتاج الأغذية، وبرامج محو الأمية، وتوفير التدريب الطبي والجراحي بالمجان، وسمح بإتاحة النفط بشروط تفضيلية. |
:: Il faudrait promouvoir les économies d'énergie dans tous les secteurs, grâce à la transmission de signaux relatifs au prix du marché, au transfert de technologies et à l'échange de pratiques optimales en matière de production et de consommation d'énergie. | UN | :: ضرورة تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في جميع القطاعات عبر انتقال المؤشرات المتعلقة بأسعار السوق، ونقل التقنية وتبادل أفضل الممارسات والتطبيقات في مجالات إنتاج مصادر الطاقة واستهلاكها. |
Le Conseil encourage et favorise la recherche scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. | UN | يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج المحرزة في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية. |
Des résultats notables ont été obtenus dans les domaines de la production agricole, des services vétérinaires, de l'irrigation et autres infrastructures rurales, du réaménagement urbain, de l'alimentation en eau et de l'assainissement, et de la rééducation des handicapés. | UN | وقد تحققت منجزات هامة في مجالات إنتاج المحاصيل والخدمات البيطرية والري وسائر الهياكل اﻷساسية الريفية وتعمير المدن واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية وتأهيل المعوقين. |
En outre, la stratégie facilitera le suivi des études et renforcera l'action coordonnée des institutions spécialisées et programmes des Nations Unies dans les domaines de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. |
La stratégie devrait par ailleurs permettre de faciliter le suivi des études et de renforcer la coordination de l'action des institutions spécialisées et programmes des Nations Unies dans les domaines de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. |
Toutefois il a été souligné que compte tenu du rôle central que jouaient les biotechnologies dans les domaines de la production alimentaire, de la santé et de la durabilité, il était impératif que les décisions concernant le développement et la diffusion de ces technologies ne soient pas exclusivement dictées par des considérations liées au commerce et au marché. | UN | لكن جرى التشديد أيضا على أنه بسبب ما للتكنولوجيا اﻷحيائية من دور أساسي في مجالات إنتاج اﻷغذية والصحة والاستدامة، فإنه يصبح من اللازم ألا يترك التحكم في اتخاذ القرارات الخاصة بتطويرها ونشرها للعوامل التجارية وعوامل السوق وحدها. |
Ces programmes de formation visent à sensibiliser les participants aux priorités en matière de production de statistiques dans l'optique de l'intégration africaine et aux problèmes qui se posent dans ce domaine, à renforcer les capacités techniques dans les domaines de la production, de la diffusion et de l'analyse des données statistiques et à permettre un échange de données d'expérience en matière d'harmonisation des statistiques. | UN | وتهدف هذه البرامج التدريبية إلى التوعية بالأولويات والتحديات في مجال إنتاج الإحصاءات المتعلقة بالتكامل الأفريقي، وبناء القدرة التقنية في مجالات إنتاج البيانات الإحصائية، ونشرها، وتحليلها، وتقاسم شتى الخبرات في مجال مواءمة الإحصاءات. |
:: Fournir une coopération substantielle en matière de recherche-développement, y compris en fournissant éventuellement des réacteurs de recherche à eau légère, notamment dans les domaines de la production de radio-isotopes, de la recherche de base et des applications nucléaires à la médecine et à l'agriculture. | UN | :: توفير مجموعة هامة من مشاريع التعاون في مجال البحث والتطوير، بما في ذلك إمكانية توفير مفاعلات بحثية تعمل بالماء الخفيف، أي في مجالات إنتاج النظائر المشعة والبحث الأساسي والتطبيقات النووية في مجالي الطب والزراعة. |
La stratégie de développement du Soudan vise principalement à moderniser et à développer le secteur industriel, l'accent étant mis sur l'agro-industrie. Le Soudan a déjà fait des progrès considérables dans la production de sucre, d'huiles végétales, de produits laitiers et de ciment, dans les industries pharmaceutiques et alimentaires, et dans les énergies alternatives. | UN | وقال إنَّ استراتيجية التنمية في السودان تهدف في المقام الأول إلى تحديث القطاع الصناعي وتطويره مع التركيز على تطوير الصناعة الزراعية، وإنَّ السودان قد حقق بالفعل تقدما كبيرا في مجالات إنتاج السكر والزيوت النباتية ومنتجات الألبان والإسمنت والصناعات الصيدلانية والغذائية وإنتاج الطاقة البديلة. |
Les orientations du programme sont toujours sous-tendues par l'engagement de faire de la CEA une organisation fondée sur le savoir, à la pointe de la réflexion sur le développement dans la région et qui anime un réseau de chercheurs, de praticiens et de décideurs engagés dans la production, le partage et la diffusion des connaissances. | UN | وما زالت التوجهات البرنامجية للجنة ترتكز على الالتزام بجعل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا منظمة قائمة على المعارف تحتل موقع الصدارة على صعيد الفكر الإنمائي في المنطقة وتمثل قوة حفازة وراء شبكة من الباحثين والممارسين وراسمي السياسات العاملين في مجالات إنتاج المعارف وتقاسمها ونشرها. |
c) Favoriser les progrès techniques ou économiques dans la production et la distribution de biens ou la prestation de services; | UN | (ج) تعزيز التقدم التقني أو الاقتصادي في مجالات إنتاج السلع والخدمات أو توزيعها أو توفيرها؛ |
:: Déterminer clairement quels sont les facteurs limitatifs et les obstacles qui s'opposent à une pleine utilisation des mesures de rendement énergétique, en particulier en matière de production et de distribution d'électricité ainsi que de son utilisation dans l'industrie, le commerce et le secteur des ménages; | UN | - التحديد الواضح للعقبات والمعوقات، من أجل الاستفادة التامة من تدابير كفاءة استخدام الطاقة، وعلى وجه الخصوص في مجالات إنتاج وتوزيع الطاقة واستخدامها في القطاعات الصناعية والتجارية والمنزلية؛ |
Les personnes interrogées lors de l'évaluation ont souligné la nécessité de clarifier la stratégie en matière de production, de codification et de partage des connaissances, d'établir des liens entre les individus au sein même du PNUD ainsi qu'avec les communautés chargées du développement au sens large, d'exploiter les moyens technologiques et de relier savoir et apprentissage. | UN | وشـددت المقابلات التي أُجريت على وجود حاجة إلى زيادة الوضوح الاستراتيجي في مجالات إنتاج المعارف وتدوينها وتقاسمهـا؛ والربط بين الناس في إطار البرنامج الإنمائي ومع الأوساط الإنمائية الأوسع نطاقا؛ واستخدام التكنولوجيا؛ وربـط المعارف بعملية التعلـُّـم. |
Le Conseil encourage et favorise la recherche-développement scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation, de la commercialisation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. | UN | يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه وتسويقه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج التي تحققت في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية. |
Le Conseil encourage et favorise la recherche-développement scientifique dans le domaine de la production, du transport, de la transformation, de la commercialisation et de la consommation de cacao, ainsi que la diffusion et l'application pratique de ses résultats. | UN | يشجّع المجلس ويعزّز البحث والتطوير العلميين في مجالات إنتاج الكاكاو ونقله وتجهيزه وتسويقه واستهلاكه وكذلك نشر النتائج التي تحققت في هذا الميدان وتطبيقاتها العملية. |