L'UNESCO met en oeuvre en Afrique de l'Ouest francophone trois projets qui visent à renforcer les capacités nationales et régionales dans les domaines de la recherche, de la formation et des programmes. | UN | وتنفّذ اليونسكو ثلاثة مشاريع في بلدان غرب أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية ترمي إلى تدعيم القدرات القطرية والإقليمية في مجالات البحوث والتدريب والأنشطة البرنامجية. |
Le programme est aussi actif aux niveaux mondial et régional, ayant organisé d’importantes conférences sur le travail des enfants et menant un travail de pointe dans les domaines de la recherche et des statistiques. | UN | ويعمل البرنامج أيضا على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من خلال تنظيم مؤتمرات مهمة بشأن عمل اﻷطفال والمشاركة فيها والاضطلاع بعمل استكشافي في مجالات البحوث واﻹحصاء. |
Ils sont censés servir de centres de coordination des activités de la CNUCED relatives aux sociétés transnationales, en particulier dans les domaines de la recherche, de l'information et des contacts avec les gouvernements des régions concernées. | UN | ومن المفترض أن تعمل هذه الوحدات كمراكز اتصال ﻷنشطة اﻷونكتاد في مجال الشركات عبر الوطنية، ولا سيما في مجالات البحوث واﻹعلام والاتصال مع حكومات المنطقة. |
Il a continué de coordonner et de lancer des actions concertées en matière de recherche, de formation, d'information et de documentation. | UN | واستمر العمل بالأعمال التي اضطلع بها سابقا لتنسيق الأنشطة والشروع بتدابير تعاونية في مجالات البحوث والتدريب والمعلومات والتوثيق. |
3.3 Compte tenu de la fusion des deux parties du Département, il a fallu regrouper de nombreux produits, particulièrement en matière de recherche, de collecte et d'analyse de l'information, rubrique dont les produits précédemment définis ont dû être réorganisés et parfois fusionnés. | UN | وكان ذلك واضحا بصورة خاصة في مجالات البحوث وجمع وتحليل المعلومات، مما اقتضى إعادة تنظيم النواتج التي سبق تحديدها تحت هذا البند، ودمجها في بعض اﻷحيان. |
2. Investissements dans la recherche, la science et la technologie (R, S & T) | UN | 2 - الاستثمار في مجالات البحوث والعلوم والتكنولوجيا |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) ne met pas en oeuvre de programme distinct de développement social mais elle exécute des activités qui se rapportent à la recherche en matière de population et aux statistiques démographiques et sociales. | UN | أما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا فليس لها برنامج مستقل بشأن التنمية الاجتماعية، ولكنها تقوم بتنفيذ أنشطة في مجالات البحوث السكانية واﻹحصاءات الديموغرافية والاجتماعية. |
Les organismes concernés seraient chargés de désigner les candidats potentiels qui, de retour de leurs études, pourraient alors travailler dans le domaine de la recherche et de la surveillance. | UN | وتكون الوكالات المعنية ذات الصلة مسئولة عن ترشيح الطلاب المحتملين الذين يُمكنهم العودة للعمل في مجالات البحوث وأنشطة الرصد بعد الانتهاء من دراستهم. |
26.64 Les ressources prévues (102 600 dollars), qui font apparaître une diminution de 75 300 dollars, permettront de financer des concours extérieurs pour les travaux de recherche, de rédaction, de mise au point rédactionnelle et de conception nécessaires à l'élaboration de certains matériaux d'information produits par la Division, ainsi qu'à leur adaptation et mise au point pour affichage sur Internet. | UN | ٦٢-٤٦ تعكس التقديرات البالغة ٦٠٠ ١٠٢ دولار تخفيضا قدره ٣٠٠ ٧٥ دولار وتتصل بعقود الخدمات الشخصية المطلوبة في مجالات البحوث والكتابة والتحرير والتصميم المتعلقة ببعض المواد اﻹعلامية التي تنتجها الشعبة، فضلا عن تكييفها وتطويرها لعرضها على شبكة الانترنت. |
Ils devaient s'appuyer sur la coopération internationale, notamment la coopération Sud-Sud et Nord-Sud, la coopération régionale et des partenariats public-privé dans les domaines de la recherche scientifique et des innovations technologiques. | UN | إنها تحتاج إلى التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب، والتعاون الإقليمي والشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالات البحوث العلمية والابتكارات التكنولوجية. |
Il a demandé au secrétariat d'établir, avant la trentième session du SBSTA, une liste des programmes et organismes internationaux et régionaux qui exercent une activité dans les domaines de la recherche en rapport avec les changements climatiques. | UN | وطلبت هذه الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تعدّ، قبل دورتها الثلاثين، قائمة بالبرامج والمنظمات الدولية والإقليمية العاملة في مجالات البحوث ذات الصلة بتغير المناخ. |
En outre, il faut également prévoir une assistance dans les domaines de la recherche, de la préparation de la documentation de base, de la collecte des analyses et de la synthèse des données nécessaires à l'évaluation. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة أيضا إلى تقديم المساعدة في مجالات البحوث وإعداد مواد المعلومات الأساسية، وتجميع التحليلات وتلخيص البيانات لأغراض التقييم. |
En outre, il faut également prévoir une assistance dans les domaines de la recherche, de la préparation de la documentation de base, de la collecte des analyses et de la synthèse des données pour l'évaluation. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقتضي الأمر أيضا تقديم المساعدة في مجالات البحوث وإعداد مواد المعلومات الأساسية، وتجميع التحليلات وتلخيص البيانات لأغراض التقييم. |
Il s'agit d'un outil permettant l'échange d'informations sur les diverses activités entreprises par l'Institut et par les membres du réseau SERS, qui devrait inciter les parties prenantes à l'INSTRAW à contribuer activement à la définition des futures activités de l'Institut dans les domaines de la recherche, de la formation et de la diffusion de l'information. | UN | وهذه القائمة هي عبارة عن أداة لتبادل المعلومات بشأن الأحداث والأنشطة الجارية للمعهد والأعضاء في شبكة نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية الجنسانية، وستسهل على المستفيدين من عمل المعهد المشاركة الفعلية في تحديد أنشطتة المقبلة في مجالات البحوث والتدريب ونشر المعلومات. |
Le secteur privé a traditionnellement contribué au développement de la science et de la technique militaire. Son apport a été particulièrement positif, entre autres exemples, dans les domaines de la recherche fondamentale, de la recherche appliquée et de l'innovation technologique, ainsi que pour l'élaboration de stratégies et l'offre de services de conseils et d'évaluation de projets. | UN | إذ أن القطاع الخاص ساهم تقليديا في تطوير العلوم والتكنولوجيا العسكرية، وكانت مساهماته مفيدة بصورة خاصة في مجالات البحوث العلمية الأساسية والتطبيقية، والابتكار التكنولوجي، واستحداث الاستراتيجيات الجديدة، وخدمات المشورة وتقييم المشاريع وغير ذلك. |
Le but recherché est plutôt de donner au lecteur une vue d'ensemble des activités variées et ambitieuses que mène l'UNU en matière de recherche, de renforcement des capacités et de diffusion. | UN | بيد أن ما يسعى هذا التقرير إلى تحقيقه هو تزويد القارئ باستعراض عام للصبغة المتنوعة البعيدة اﻷثر لما تضطلع به الجامعة من أعمال في مجالات البحوث وبناء القدرات والنشر. |
Il a également bénéficié du soutien du projet Brookings-Bern sur les déplacements internes, notamment en matière de recherche, de renforcement des capacités et de sensibilisation. | UN | كما تلقى الدعم من مشروع بروكينغز - بيرن للتشريد الداخلي، وبخاصة في مجالات البحوث وبناء القدرات وأنشطة الدعوة. |
Examine et évalue les politiques des États membres en matière de recherche et de technologie, de fixation des prix et de commercialisation, d'importation de produits alimentaires et d'utilisation de l'aide alimentaire. | UN | استعراض وتقييم سياسات البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مجالات البحوث وتطوير التكنولوجيا وسياسات التسعير وتوفير الهياكل اﻷساسية للتسويق وسياسات استيراد اﻷغذية والاستفادة من المعونة الغذائية. |
Au cours de la période étudiée, le Conseil international du bâtiment pour la recherche, l'étude et la documentation a poursuivi sa mission auprès de ses membres en encourageant et en facilitant la coopération internationale et l'échange d'informations en matière de recherche, de techniques et de documentation dans le bâtiment et la construction. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض تابع المجلس الدولي لبحوث البناء ودراساته ووثائقه الاضطلاع بمهمته التي تتمثل في خدمة أعضائه من خلال تشجيع وتسهيل التعاون الدولي وتبادل المعلومات في مجالات البحوث وتطوير التكنولوجيا والوثائق في ميدان البناء والتشييد. |
Compte tenu des graves pénuries de vivres, d'eau et de médicaments dont souffrent de nombreux pays, nous demandons instamment aux riches pays industrialisés d'augmenter leurs investissements dans la recherche agricole, la sécurité alimentaire et l'approvisionnement en eau et en médicaments, car ces trois aspects ont une incidence directe sur l'humanité. | UN | وفي ضوء ما تعاني منه العديد من دول العالم من نقص خطير في موارد الأمن الغذائي، والمايه، والدواء فإننا نود أن نحث الدول الصناعية الغنية على مزيد من الاستثمارات في مجالات البحوث الزراعية والأمن الغذائي وتوفير المياه والدواء، لما لهذه المجالات من تأثير مباشر على حياة الإنسان. |
Dans les pays qui ont dûment investi dans la recherche, le suivi et l'évaluation, et renforcé les ressources humaines et les moyens des autorités et de la société civile, des réponses plus stratégiques et efficaces ont été apportées au VIH parmi les usagers de drogues injectables. | UN | 63- وشهدت البلدان التي استثمر فيها بشكل ملائم في مجالات البحوث والرصد والتقييم، وعُززت فيها الموارد البشرية والنظم الحكومية ونظم المجتمع المدني ذات الصلة، وضع تدابير أكثر فعالية ونجاعة واتساماً بالطابع الاستراتيجي للتصدي لفيروس الأيدز بين متعاطي المخدِّرات بالحقن. |
La Commission n'étudie pas de projets; en revanche, elle examine le bienfondé des programmes, politiques, missions, directives et règlements du Gouvernement qui ont trait aux questions de bioéthique relatives à la recherche en biologie humaine et sur les comportements humains, ainsi qu'aux applications de cette recherche. | UN | ولا تقوم هذه اللجنة باستعراض مشاريع فردية وإنما تنظر في مدى ملاءمة البرامج الحكومية والسياسات والمهام والبعثات والمبادئ التوجيهية والقواعد المنظمة فيما يتصل بأخلاقيات علم الأحياء في مجالات البحوث في علم بيولوجيا الإنسان والسلوك الإنساني وتطبيقاتها. |
Les pays ont demandé que la coopération soit renforcée dans le domaine de la recherche appliquée, de l'affectation des terres, de la lutte contre les ravageurs et du transfert de technologie. | UN | 50 - وأبلغت البلدان أن الحاجة تدعو إلى مزيد من التعاون في مجالات البحوث والتنمية، وتخطيط استخدام الأراضي، ومكافحة الآفات وتكنولوجياتها. |
26.64 Les ressources prévues (102 600 dollars), qui font apparaître une diminution de 75 300 dollars, permettront de financer des concours extérieurs pour les travaux de recherche, de rédaction, de mise au point rédactionnelle et de conception nécessaires à l'élaboration de certains matériaux d'information produits par la Division, ainsi qu'à leur adaptation et mise au point pour affichage sur Internet. | UN | ٢٦-٦٤ تعكس التقديرات البالغة ٦٠٠ ١٠٢ دولار تخفيضا قدره ٣٠٠ ٧٥ دولار وتتصل بعقود الخدمات الشخصية المطلوبة في مجالات البحوث والكتابة والتحرير والتصميم المتعلقة ببعض المواد اﻹعلامية التي تنتجها الشعبة، فضلا عن تكييفها وتطويرها لعرضها على شبكة الانترنت. |