"في مجالات الدعوة" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de sensibilisation
        
    • dans les domaines du plaidoyer
        
    • en matière de plaidoyer
        
    • dans les domaines de la sensibilisation
        
    • en faveur de la sensibilisation
        
    • aux actions de mobilisation et de sensibilisation
        
    Un représentant d'une délégation a reconnu que l'UNICEF avait des atouts spécifiques en matière de sensibilisation, de suivi et d'évaluation, et a appelé l'attention sur la participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وأقر أحد الوفود بالمزية النسبية لليونيسيف في مجالات الدعوة والرصد والتقييم، وأبرز مشاركة اليونيسيف في النهوج القطاعية.
    Cependant, cette évaluation a également mis en évidence qu'il restait encore beaucoup à faire en matière de sensibilisation, d'élaboration de politiques et de stratégies et de prestation de services si nous voulons répondre aux besoins des populations, en particulier des groupes les plus défavorisés. UN غير أن الاستعراض أوضح أيضا أن أعمالا هائلة ما زال يتعين القيام بها في مجالات الدعوة ووضع السياسات والاستراتيجيات وتوفير الخدمات لتلبية احتياجات الناس، لا سيما في أفقر المجموعات في المجتمع.
    Un rapport de la réunion a été rédigé incluant des recommandations pour le futur dans les domaines du plaidoyer, de la réforme humanitaire et de la coopération institutionnelle, dans le développement opérationnel et la recherche. UN وأُعِد تقرير عن هذا الاجتماع تضمَّنَ توصيات للمستقبل في مجالات الدعوة وإصلاح قطاع المساعدة الإنسانية والتعاون بين المؤسسات وأخرى تتصل بتطوير العمليات والبحوث.
    Les commissions régionales sont appelées à jouer pleinement le rôle essentiel qui leur incombe en matière de plaidoyer, de recherche du consensus, d’analyse, d’établissement de normes, d’activités opérationnelles et d’échange de données d’expérience. UN ويتعين على اللجان اﻹقليمية تأدية أدوارها الرئيسية بالكامل في مجالات الدعوة وتحقيق توافق اﻵراء، والتحليل، ووضع المعايير، واﻷنشطة التنفيذية، وتبادل الخبرات.
    Des consultations préalables portant sur la coopération dans les domaines de la sensibilisation, de la gestion de l'information et de l'élaboration de politiques de prévention des catastrophes ont été menées avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وأجريت مشاورات أولية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن التعاون في مجالات الدعوة وإدارة المعلومات ووضع السياسات من أجل الحد من الكوارث.
    Elle a parlé de renforcer des partenariats en faveur de la sensibilisation, des connaissances et de la formation et de privilégier les performances, en investissant davantage dans la gestion et l'évaluation des programmes, la gestion des questions d'égalité entre les sexes, la gestion des connaissances et les ressources en personnel. UN وتحدثت عن تعزيز الشراكات في مجالات الدعوة وتشاطر المعارف والتدريب، فضلا عن التركيز على الأداء، مع زيادة الاستثمار في إدارة البرامج وتقييمها، والمسائل الجنسانية، وإدارة المعارف، وقدرات الموظفين.
    Ayant reçu mandat d'entreprendre essentiellement des activités sur le terrain et de mener une recherche pragmatique, le CRI a apporté sa contribution aux actions de mobilisation et de sensibilisation ainsi qu'à l'élaboration des politiques et du programme de l'UNICEF. UN وقد قدم المركز، المكلف بالاضطلاع ببحوث ميدانية الدافع عملية المنحى، إسهاماته إلى اليونيسيف في مجالات الدعوة وصياغة السياسات ووضع البرامج.
    Ils sont destinés à donner aux États Membres une idée précise des activités menées par l'Office dans le cadre des principales priorités thématiques intégrant les diverses composantes de son savoir-faire en matière de sensibilisation, recherche, soutien législatif et juridique, établissement de normes et assistance technique. UN والهدف من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في إطار الأولويات المواضيعية الرئيسية، تتكامل فيها المكونات المختلفة لخبرة المكتب في مجالات الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Le personnel affecté aux programmes de santé et de nutrition de l'UNICEF dans les bureaux de pays devra accroître ses compétences et connaissances en matière de sensibilisation, de technique, de gestion et de mise en place de réseaux. UN وسيحتاج موظفو برامج اليونيسيف المعنية بالصحة والتغذية العاملون في المكاتب القطرية إلى توسيع نطاق مهاراتهم في مجالات الدعوة والتكنولوجيا والإدارة والقدرة على الربط الشبكي.
    Des mesures ont déjà été prises en Amérique latine, en Afrique et en Asie, notamment en matière de sensibilisation, d'élaboration de politiques, de suivi, d'évaluation et de renforcement des institutions. UN وقد اتخذت بالفعل إجراءات في أميركا اللاتينية وأفريقيا وآسيا، ولا سيما في مجالات الدعوة ووضع السياسات والتشريع والرصد والتقييم وتعزيز المؤسسات.
    Il regroupe les diverses composantes du savoir-faire de l'Office en matière de sensibilisation, recherche, soutien législatif et juridique, établissement de normes et assistance technique. UN وتتكامل فيه مختلف مكوِّنات خبرة المكتب في مجالات الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Le programme thématique regroupe les diverses composantes du savoir-faire de l'Office en matière de sensibilisation, de recherche, de soutien législatif et juridique, d'établissement de normes et d'assistance technique. UN ويجمع هذا البرنامج المواضيعي بين مختلف عناصر دراية المكتب الفنية في مجالات الدعوة إلى المناصرة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    2. L'informatisation est essentielle pour permettre à l'UNICEF d'atteindre ses objectifs en matière de sensibilisation, de partage d'information et de collecte de fonds, ainsi que ses objectifs de gestion et de fonctionnement à moyen terme. UN ٢ - وتعد تكنولوجيا المعلومات نشاطا أساسيا يمكن اليونيسيف من تحقيق أهدافها في مجالات الدعوة وتبادل المعلومات وجمع اﻷموال ومن تحقيق أهدافها على المدى المتوسط في مجالي اﻹدارة والعمليات.
    En 2005, la collaboration avec le PAVS s'est poursuivie dans les domaines du plaidoyer et de la formulation des politiques ainsi que dans le renforcement des capacités des groupes communautaires; UN وفي عام 2005، استمر العمل التعاوني مع البرنامج الأفريقي في مجالات الدعوة ووضع السياسات وبناء القدرات للجماعات المجتمعية.
    Celles-ci ont été actives dans les domaines du plaidoyer, de la formation, de la recherche et de l'enseignement en ce qui concerne les droits des femmes, notamment la violence à l'égard des femmes, l'emploi, la politique et les prises de décision, l'enseignement, les questions sanitaires et les questions concernant les femmes rurales. UN وهذه المنظمات نشطة في مجالات الدعوة والتدريب والبحث والتثقيف فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة، والتوظيف والسياسة وصنع القرار والتعليم والصحة والقضايا المتعلقة بالمرأة الريفية.
    La célébration en 2008 a permis d'appliquer pour la première fois le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) dans les domaines du plaidoyer, de la sensibilisation et de l'éducation, qui sont l'un des cinq objectifs opérationnels de la stratégie. UN 44 - وأتاح الاحتفال في عام 2008 الفرصة الرئيسية الأولى لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية العشرية وإطار العمل لتعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018) في مجالات الدعوة وزيادة الوعي والتثقيف التي تشكل أحد الأهداف التشغيلية الخمسة في الاستراتيجية.
    L'Initiative parrainera des formations en matière de plaidoyer, d'orientations et de droits de l'homme à l'intention des organisations qui s'occupent des populations handicapées au sein des pays les moins avancés considérés moyennant l'organisation d'ateliers et l'enseignement à distance. UN ستدعم المبادرة التدريب في مجالات الدعوة والسياسة العامة وحقوق الإنسان للمنظمات الموجودة في أوساط المعوقين في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا عن طريق عقد حلقات العمل والتعلم عن بـُـعـد.
    La politique nationale de santé prévoit d'autres activités en matière de plaidoyer, de communication, de mobilisation sociale et de coordination intersectorielle afin de tirer parti des synergies des traitements contre ces deux maladies. UN واقترحت السياسة الوطنية للصحة القيام بمزيد من الأنشطة في مجالات الدعوة والاتصال والتعبئة الاجتماعية والتنسيق المشترك بين القطاعات من أجل جني منافع من أوجه التفاعل بين علاج السل وعلاج فيروس نقص المناعة البشرية.
    v) Renforcement de l'accent mis sur le VIH/sida : le nombre de bureaux de pays déjà engagés dans ce domaine ou s'apprêtant à le faire est passé de 32 en 1999 à 55 en 2000 et l'on adopte notamment en Afrique, en Europe et dans la Communauté des États indépendants, de bonnes pratiques en matière de plaidoyer, de planification stratégique, d'évaluation de l'impact et de renforcement des capacités; UN `5 ' زيادة حادة في تركيز الاهتمام على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع ازدياد عدد المكاتب القطرية النشطة في هذا المجال أو التي بدأت تنشط فيه من 32 بلدا في عام 1999 إلى 55 بلدا في عام 2000، ومواصلة الممارسات الجيدة في مجالات الدعوة والتخطيط الاستراتيجي وتقييم الأثر وتنمية القدرات، في أفريقيا وأوروبا ورابطة الدول المستقلة بصفة خاصة؛
    C'est également le cas au niveau régional, où le BRAP par exemple, a fourni par l'intermédiaire du programme régional sur l'égalité de sexes (APGEN) une importante aide dans les domaines de la sensibilisation et des politiques, dans le cadre de la Conférence des femmes parlementaires tenue en 2000. UN ويصدق ذلك أيضا على الصعيد الإقليمي حيث قدم المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ على سبيل المثال المساعدة من خلال برنامج إقليمي لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات الدعوة والمشورة المتعلقة بالسياسات أثناء مؤتمر البرلمانيات الذي انعقد في عام 2000.
    d) Un partenariat renforcé avec le PNUD, en particulier dans les domaines de la sensibilisation et de la mobilisation des ressources, intégré aux plans stratégiques et communiqué clairement à tout le personnel du PNUD. UN (د) إقامة شراكة أقوى مع البرنامج الإنمائي، ولا سيما في مجالات الدعوة وتعبئة الموارد، تدمج في خطط استراتيجية وتنشر بشكل واضح على جميع موظفي البرنامج الإنمائي.
    Elle a parlé de renforcer des partenariats en faveur de la sensibilisation, des connaissances et de la formation et de privilégier les performances, en investissant davantage dans la gestion et l'évaluation des programmes, la gestion des questions d'égalité entre les sexes, la gestion des connaissances et les ressources en personnel. UN وتحدثت عن تعزيز الشراكات في مجالات الدعوة وتشاطر المعارف والتدريب، فضلا عن التركيز على الأداء، مع زيادة الاستثمار في إدارة البرامج وتقييمها، والمسائل الجنسانية، وإدارة المعارف، وقدرات الموظفين.
    Ayant reçu mandat d'entreprendre essentiellement des activités sur le terrain et de mener une recherche pragmatique, le CRI a apporté sa contribution aux actions de mobilisation et de sensibilisation ainsi qu'à l'élaboration des politiques et du programme de l'UNICEF. UN وقد قدم المركز، المكلف بالاضطلاع ببحوث ميدانية المنحى وعملية المنحى، إسهاماته إلى اليونيسيف في مجالات الدعوة وصياغة السياسات ووضع البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus