"في مجالات الزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • dans les domaines de l'agriculture
        
    • dans l'agriculture
        
    • dans les secteurs de l'agriculture
        
    • en matière d'agriculture
        
    • à l'agriculture
        
    • dans le domaine de l'agriculture
        
    • concernant l'agriculture
        
    • sur l'agriculture
        
    • pour l'agriculture
        
    • en ce qui concerne l'agriculture
        
    • touchant l'agriculture
        
    • en rapport avec l'agriculture
        
    En Chine, huit programmes dans les domaines de l'agriculture, de la sylviculture, de l'industrie et de la mise en valeur des ressources naturelles ont été approuvés. UN وفي الصين، ووفق على ثمانية برامج في مجالات الزراعة والحراجة والصناعة وتنمية الموارد الطبيعية.
    Croissance durable dans les domaines de l'agriculture, de l'eau et de la sylviculture UN نمو مستدام في مجالات الزراعة والمياه والحراجة
    Des possibilités commerciales s'ouvriront pendant cette période dans les domaines de l'agriculture, du tourisme, de l'exploitation minière, de l'élevage de la faune en semi-liberté et des sites industriels. UN وستُتاح خلال هذه الفترة، فرص قيام مشاريع تجارية في مجالات الزراعة والسياحة والتعدين والصيد والمشاريع الصناعية.
    Le principal objectif du Programme d'action d'Istanbul consiste à mettre en place une masse critique constituée de capacités productives, en particulier dans l'agriculture, la fabrication et les services. UN والدافع الرئيسي لبرنامج عمل اسطنبول هو بناء كتلة حرجة من القدرات الإنتاجية خاصة في مجالات الزراعة والتصنيع والخدمات.
    Un emploi sur deux dans le monde - que ce soit dans l'agriculture, l'exploitation forestière ou la pêche - dépend de la durabilité des écosystèmes. UN فالنمو في مجالات الزراعة والغابات، ومصايد الأسماك يعتمد على استدامة النظم البيئية.
    L'observatoire s'adresse directement aux femmes actives économiquement dans les secteurs de l'agriculture, de l'alimentation et de l'artisanat rural. Ses principales prérogatives sont : UN يتوجّه المرصد بشكل مباشر إلى النساء الناشطات اقتصادياً في مجالات الزراعة والغذاء والحرف في الريف؛ ومن أبرز مهامه:
    Nous disposons d'un programme national complet sur leurs applications dans les domaines de l'agriculture, de la santé, des ressources en eau et de l'industrie. UN ولدينا برنامج داخلي شامل بشأن التطبيقات في مجالات الزراعة والصحة والموارد المائية والصناعة.
    Ces projets s'emploient également à sensibiliser la population dans les domaines de l'agriculture, de la production de denrées alimentaires et de la préservation de l'environnement. UN كما أن هذه المشاريع رَكَّزت على زيادة وعي مواطنيها في مجالات الزراعة والإنتاج الغذائي والحفاظ على البيئة.
    Elle a noté également les initiatives du pays qui avaient conduit à des améliorations dans les domaines de l'agriculture, de l'éducation, de la santé et du logement, ainsi que ses efforts de sensibilisation aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى إجراءات الكاميرون التي أدخلت تحسينات في مجالات الزراعة والتعليم والصحة والسكن، وزيادة الوعي بحقوق الإنسان.
    vi) La Commission du bassin du lac Tchad a joué un rôle important dans les domaines de l'agriculture, de la pêche et de l'élevage; UN ' 6` قدمت لجنة حوض بحيرة تشاد إسهامات كبيرة في مجالات الزراعة ومصائد الأسماك والماشية؛
    Nous sommes disposés à leur fournir une aide et à coopérer dans les domaines de l'agriculture, de la santé, de l'environnement et de la bonne gouvernance. UN ونحن على استعداد لتقديم المساعدة وللتعاون في مجالات الزراعة والصحة والبيئة والحكم الرشيد.
    Elle a mis à disposition son expérience dans les domaines de l'agriculture, de l'aquaculture et de la santé publique. UN وأتاحت ما لديها من خبرة في مجالات الزراعة وتربية المائيات والصحة العامة.
    Les programmes globaux et régionaux de la FAO concernant l’intégration des femmes dans le développement partent d’un cadre analytique pour recenser les problèmes spécifiques à chaque sexe dans l’agriculture et le développement rural. UN وتضم البرامج العالمية واﻹقليمية للمنظمة فيما يتعلق بدور المرأة في التنمية إطارا تحليليا لتحديد الاهتمامات المختلفة باختلاف نوع الجنس في مجالات الزراعة والتنمية الريفية.
    Constatant en outre qu’il importe de diffuser les résultats des recherches et de partager les techniques et les connaissances spécialisées dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans l’agriculture, l’industrie pharmaceutique et les soins de santé, au profit de toute l’humanité, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعارف البحثية وتبادل التكنولوجيات والخبرات في ميدان التكنولوجيا اﻷحيائية، وبخاصة في مجالات الزراعة والمستحضرات الصيدلانية والرعاية الصحية، التي يمكن أن تفيد البشرية،
    On a mis au point une stratégie globale pour faire face progressivement aux situations complexes qui se présentent dans l'agriculture, l'élevage et la sylviculture, en raison de la fragilité de la base de ressources naturelles. UN ونشأت استراتيجية متكاملة وشاملة بشكل تدريجي للتصدي لمجموعة متنوعة من الظروف المعقدة في مجالات الزراعة وتربية الماشية والحراجة، وهي الناجمة عن هشاشة قواعد الموارد الطبيعية.
    Des consultations techniques auront lieu dans les deux sous-régions afin de promouvoir des débats et de parvenir à des accords sur les besoins communs des pays dans les secteurs de l'agriculture, de la forêt et de la pêche. UN وستعقد مشاروات تقنية في كل من المنطقتين دون اﻹقليميتين من أجل تشجيع المناقشة والتوصل إلى اتفاق بشأن الاحتياجات المشتركة في مجالات الزراعة والغابات ومصائد اﻷسماك.
    Par le biais de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire dans les secteurs de l'agriculture, de l'éducation et de la santé, la Thaïlande a fourni une assistance à des pays appartenant à sa région, mais aussi à des pays en Afrique et en Amérique latine. UN وعن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجالات الزراعة والتعليم والصحة تمكنت تايلند من تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى لا تقع فقط داخل منطقتها بل أيضا في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    En revanche, elle a reçu de l'Agence une assistance en matière d'agriculture, alimentation, santé, géologie, extraction minière, environnement, éducation et science. UN غير أنها تتلقى مساعدة من الوكالة في مجالات الزراعة والأغذية والصحة والجيولوجيا والتعدين والبيئة والتعليم والعلوم.
    En Inde, les programmes dans le secteur du jute et du cuir sont devenus opérationnels, et la formulation de programmes relatifs à l'agriculture pluviale, à l'éducation, aux économies d'énergie et aux oléagineux s'est amorcée. UN وفي الهند، دخل برنامجا الجوت والجلود طور التشغيل، وبدأت عملية إعداد البرامج في مجالات الزراعة البعلية، والتعليم، وحفظ الطاقة، والبذور الزيتية.
    Nous encourageons les efforts déployés pour promouvoir l'emploi de l'énergie nucléaire à des fins de développement, en particulier dans le domaine de l'agriculture et de la santé. UN إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة.
    Le représentant de l'Afrique du Sud s'est également félicité de la participation active de la CNUCED au groupement interinstitutions concernant l'agriculture, le commerce et l'accès aux marchés. UN كما رحب بمشاركة الأونكتاد النشطة ضمن المجموعة المشتركة بين الوكالات في مجالات الزراعة والتجارة والوصول إلى الأسواق.
    Tableau 7: Nombre de femmes formées sur l'agriculture, l'élevage et l'artisanat dispensés20 par l'OMEF 20 UN الجدول 7: عدد النساء اللواتي تلقين تدريباً قدمه مرصد التوظيف والتدريب المهني في مدغشقر في مجالات الزراعة وتربية الماشية والحرف اليدوية 21
    On s'est efforcé dans le présent rapport d'analyser, du point de vue des perspectives commerciales, les incidences de la mise en oeuvre, à ce jour, des accords pour l'agriculture, les textiles et les vêtements et d'autres produits industriels. UN وقد سعى هذا التقرير الى تحليل فرص النشاط التجاري المترتبة على القدر الذي تم تنفيذه من الاتفاقات في مجالات الزراعة والمنسوجات والملابس والمنتجات الصناعية اﻷخرى.
    Elle a également souligné la nécessité d'intensifier, diversifier et renforcer les capacités productives des pays les moins avancés en ce qui concerne l'agriculture, la fabrication et les services, et d'investir dans le capital humain, en particulier dans l'éducation et la santé. UN وأكد أيضاً ضرورة توسيع نطاق القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وتنويعها وبنائها في مجالات الزراعة والتصنيع والخدمات، والاستثمار في رأس المال البشري، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    Malgré plusieurs tentatives, toutefois, les progrès sur ces questions ont été lents, en particulier touchant l'agriculture, l'accès aux marchés non agricoles et les services ainsi que l'octroi d'un traitement spécial et préférentiel aux pays en développement. UN إلا أنه رغم عدة محاولات اتسم التقدم في هذه القضايا بالبطء، لا سيما في مجالات الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية والخدمات والمعاملة الخاصة التفضيلية للبلدان النامية.
    Le rapport présente dans un premier temps les menaces pour le bien-être des populations en rapport avec l'agriculture, l'eau, la santé, les zones côtières, les établissements humains et les infrastructures. UN ويحدد التقرير أولا الخطر الذي يتعرض إليه رفاه بني البشر في مجالات الزراعة والمياه والصحة والمناطق الساحلية والمستوطنات البشرية والمرافق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus