Je suis convaincu que grâce à votre expérience bien connue dans les domaines de la politique et de la diplomatie, nous pouvons être assurés du succès de nos travaux. | UN | وأثق في أن ما تتمتعون به من خبرة معروفة في مجالات السياسة والدبلوماسية سيكفل لكم النجاح في عملكم. |
Le système des Nations Unies doit continuer d'être renforcé dans les domaines de la politique économique et sociale et du développement. | UN | ينبغي مواصلة تقوية منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية. |
La réduction des fonctions administratives et de commande de l'Etat dans les domaines de la politique et de l'économie, de la culture, de la science et de l'éducation a certainement été positive. | UN | ومما لا شك فيه أنه كان هناك تقلص واضح في وظيفتي الحكم والادارة التي تقوم بهما الدولة في مجالات السياسة والاقتصاد فضلاً عن ميادين الثقافة والعلوم والتعليم. |
Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. | UN | ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم على اطلاع على آخر التطورات في مجالات السياسة الدولية والقانون والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، كما توفر العديد من اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة. |
Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. | UN | ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم مطلعين على آخر التطورات في مجالات السياسة والقانون الدوليين والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، وكذلك توفر العديد من اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة. |
La SADC a adopté le Protocole de coopération en matière de politique, de défense et de sécurité. | UN | وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكولا بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن. |
La Commission étudiera les possibilités d'élargissement de l'autorité, du rôle et des pouvoirs du Groenland quant à son action en matière de politique étrangère et de sécurité. | UN | وتستعرض اللجنة إمكانيات توسيع سلطات غرينلاند ودورها وقدرتها على التصرف في مجالات السياسة الخارجية وسياسة الأمن. |
Les minorités ethniques bénéficiaient de politiques préférentielles spéciales dans les domaines politique, économique, culturel et éducatif. | UN | وتستفيد الأقليات العرقية في الصين من سياسات تفضيلية خاصة في مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم. |
Cette coopération se poursuit dans le domaine de la politique économique et sociale, dans le secteur juridique et en ce qui concerne la protection de l'environnement. | UN | ويجري التعاون في مجالات السياسة الاقتصادية والاجتماعية، والقطاع القانوني، وحماية البيئة. |
Une consolidation de la paix durable exige une démarche intégrée au sein de laquelle les activités entreprises dans les domaines de la politique, de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et de la primauté du droit sont cohérentes entre elles. | UN | ويقتضي بناء السلام المستدام اتخاذ نهج متكامل يضمن الاتساق فيما بين الأنشطة في مجالات السياسة والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Pour aller aux causes profondes de ce fléau, il faut toutefois une approche coordonnée et globale qui prenne en compte les besoins de la Somalie dans les domaines de la politique, de la sécurité et du développement économique et social. | UN | بيد أن معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة في الصومال يتطلب نهجاً منسقاً وشاملاً يلبي في آن واحد احتياجات البلد في مجالات السياسة والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le Département du Trésor des États-Unis a engagé avec nous des réformes du secteur financier, particulièrement dans les domaines de la politique monétaire, de l'accroissement des recettes, du budget et de la maîtrise des dépenses. | UN | وتشترك معنا وزارة الخزانة بالولايات المتحدة في إصلاحات القطاع المالي، ولا سيما في مجالات السياسة النقدية وزيادة الإيرادات ووضع الميزانية وضوابط الإنفاق. |
En recherche action: le CADEF a encadré et formé des jeunes femmes et jeunes hommes dans les domaines de la politique et socio sanitaire au Mali De l'an 2000 à 2005 : | UN | □ وقامت اللجنة في إطار الأعمال القائمة على البحث بإعداد وتدريب شابات وشبان في مجالات السياسة الاجتماعية الصحية في مالي في الفترة ما بين عامي 2000 و 2005؛ |
La plupart des initiatives ayant trait à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les affaires étrangères se situent dans les domaines de la politique extérieure et de la coopération internationale. | UN | ومعظم المبادرات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الشؤون الخارجية تقع في مجالات السياسة العامة للسياسة الخارجية والتعاون الدولي. |
Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. | UN | ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم على اطلاع على آخر التطورات في مجالات السياسة والقانون الدوليين والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، وكذلك توفر العديد من اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة. |
Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. | UN | ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم مطلعين على آخر التطورات في مجالات السياسة والقانون الدوليين والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، وكذلك توفر العديد من الأعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة. |
:: Protocole sur la coopération en matière de politique, de défense et de sécurité de la SADC, 2001; | UN | :: بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن، الذي وقعت ملاوي عليه في عام 2001 |
iii) Protocole d'accord portant amendement du Protocole sur la coopération en matière de politique, de défense et de sécurité et les amendements subséquents du traité; | UN | ' 3` الاتفاق المعدِّل للبروتوكول المتعلق بالتعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن، وما يترتب عليه من تعديلات في الاتفاقية؛ |
Nous estimons que le programme de réforme mené dans les domaines politique, juridique et des droits de l'homme renforcera encore nos progrès et nous poussera vers de nouveaux horizons de développement socioéconomique, avec l'appui de nos partenaires. | UN | ونرى أن برنامج الإصلاح الجاري في مجالات السياسة والقانون وحقوق الإنسان سيزيد تقدمنا تعزيزا ويدفعنا إلى آفاق جديدة من التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وذلك بدعم من شركائنا. |
75. Les minorités ethniques en Chine bénéficient de politiques préférentielles spéciales dans les domaines politique, économique, culturel et éducatif. | UN | 75- وتستفيد الأقليات العرقية في الصين من سياسات تفضيلية خاصة في مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم. |
Guidés par la réalisation de cet objectif, nous nous attachons à concevoir toutes les activités de l'Organisation du Traité de sécurité collective en utilisant au maximum son potentiel d'action de coordination dans le domaine de la politique extérieure, de la sécurité et de la défense. | UN | وإننا إذ نضع نصب أعيننا تحقيق هذا الهدف، إنما نستعين إلى حد أقصى في بناء كل أنشطة المنظمة بما لديها من إمكانيات تنسيق عملها في مجالات السياسة الخارجية والأمن والدفاع. |