Aux plans économique et social, des progrès sensibles ont été accomplis dans les domaines des finances publiques, de l'éducation et de la santé. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية والاجتماعية، أُحرز تقدم كبير في مجالات المالية العامة، والتعليم، والصحة. |
Des procédures administratives spéciales ont été arrêtées avec le Département de la gestion, qui supposent une délégation de pouvoir dans les domaines des finances et du personnel. | UN | تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين. |
Des procédures administratives spéciales ont été arrêtées avec le Département de la gestion, qui supposent une délégation de pouvoir dans les domaines des finances et du personnel. | UN | تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين. |
Elle a également établi des partenariats avec des institutions nationales intervenant dans les domaines de la finance, de la formation et de l'emploi, et avec des donateurs internationaux. | UN | وأقامت أيضا شراكات مع مؤسسات وطنية في مجالات المالية والتدريب والعمالة، فضلا عن جهات مانحة دولية. |
Cette évaluation a porté sur la manière dont le système Atlas a été mis en place et appliqué dans les domaines du financement des ressources humaines et des feuilles de paie. | UN | وغطى الاستعراض الطريقة التي وُضع بها نظام أطلس ونُفذ في مجالات المالية والموارد البشرية وكشوف المرتبات. |
La Banque consacrera surtout ses ressources à l’appui aux réformes politiques, surtout dans le domaine des finances publiques et du développement du secteur privé, ainsi qu’aux programmes de développement communautaire et aux investissements dans les infrastructures de base. | UN | كما سيركز البنك موارده لدعم إصلاحات السياسة العامة، ولا سيما في مجالات المالية العامة وتنمية القطاع الخاص، فضلا عن برامج التنمية المحلية والاستثمارات في مجال الهياكل اﻷساسية الرئيسية. |
h) Renforcer la coopération internationale concernant le financement, le transfert de technologies écologiquement rationnelles, le commerce et le renforcement des capacités afin d'assurer une gestion durable des forêts; | UN | (ح) تعزيز التعاون الدولي في مجالات المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتجارة وبناء القدرات لضمان الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Des mécanismes de contrôle interne étaient généralement en place, mais auraient pu être améliorés dans les domaines financier, du personnel et de la sécurité. | UN | كانت الضوابط الداخلية مطبقة عموما، إلا أن تحسينها ممكن في مجالات المالية والموظفين والأمن |
Cependant, un certain nombre de pouvoirs essentiels dans les domaines des finances, du personnel et des achats sont délégués au Bureau pour permettre à celui-ci de fonctionner dans les conditions d'autonomie et d'efficacité voulues. | UN | ولكن سيسند إلى المكتب، في مجالات المالية والموظفين والمشتريات عدد من السلطات اﻷساسية الضرورية لتهيئة القدر اللازم من الاستقلال وضمان تشغيل المكتب على نحو فعال. |
Coopération internationale dans les domaines des finances, du commerce et de la technologie | UN | ألف - التعاون الدولي في مجالات المالية والتجارة والتكنولوجيا |
Il fallait toutefois s’efforcer de mettre en place des systèmes de contrôle interne pleinement opérationnels dans les domaines des finances, des voyages, des achats et de la gestion des projets auxiliaires. | UN | بيد أن هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود ﻹنشاء نُظم تشغيلية كاملة للرقابة الداخلية في مجالات المالية والسفر والشراء وإدارة المشاريع الفرعية. |
De même, il faut appuyer les nombreuses initiatives régionales visant l'établissement de zones de libre-échange, de parcs industriels et de projets communs spécifiques dans les domaines des finances, des transports, de l'énergie, de l'agriculture et du tourisme. | UN | وعلى النحو نفسه، ينبغي مساندة المبادرات الاقليمية الكثيرة في سبيل إنشاء مناطق تجارة حرة وساحات صناعية، ومشروعات مشتركة محددة في مجالات المالية والنقل والطاقة والزراعة والسياحة. |
Élaboration et application d'un programme de renforcement des capacités perfectionné et global dans les domaines des finances publiques, du fédéralisme budgétaire, et transparence dans la gestion des dépenses | UN | وضع وتنفيذ برنامج متقدم وشامل لبناء القدرات في مجالات المالية العامة والفيدرالية المالية، بما في ذلك الشفافية في إدارة المصروفات |
C'est pourquoi le Comité ad hoc a souligné que le développement durable ne pourrait être assuré sans un équilibre complémentaire entre environnement international et environnement national et sans un environnement économique international dynamique propice à la coopération internationale, notamment dans les domaines des finances, du transfert de technologie, de la dette et des échanges. | UN | وبالتالي فقد شددت اللجنة المخصصة بوجه خاص على ضرورة قيام توازن داعم بصورة متبادلة بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية في مجال مواصلة التنمية المستدامة وضرورة توافر بيئة اقتصادية دولية نشطة وتمكينية داعمة للتعاون الدولي، ولا سيما في مجالات المالية ونقل التكنولوجيا والديون والتجارة. |
Tendances nouvelles dans les domaines de la finance, du commerce et de la technologie | UN | ألف - التطورات الأخيرة في مجالات المالية والتجارة والتكنولوجيا |
Des groupes spécialisés ont été créés dans les domaines de la finance, de la gestion des ressources humaines, des services d'appui et de la technologie. | UN | 24 - وأنشئت أفرقة الاهتمامات الفنية في مجالات المالية وإدارة الموارد البشرية وخدمات الدعم والتكنولوجيا. |
Compte tenu de ces éléments, la nouvelle architecture internationale du développement préconisait un modèle de gouvernance sans exclusive dans les domaines de la finance, du commerce, des produits de base, de la technologie, des changements climatiques et de la coopération Sud-Sud. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، دعت البنية الإنمائية الدولية الجديدة إلى حوكمة أكثر شمولاً في مجالات المالية والتجارة والسلع الأساسية والتكنولوجيا وتغير المناخ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Toutefois, si des progrès sont à signaler, il reste beaucoup à faire pour mettre en œuvre les moyens d'application prévus par Action 21, notamment dans les domaines du financement et du transfert de technologie, de l'assistance technique et du renforcement des capacités. | UN | وفي حين أن بعض التقدم قد أحرز بالفعل فلا يزال هناك الكثير يتبقى عمله لتنشيط وسائل التنفيذ الواردة فـي جـدول أعمـال القـرن ١٢، ولا سيما في مجالات المالية ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Toutefois, si des progrès sont à signaler, il reste beaucoup à faire pour mettre en place les moyens d'application prévus par Action 21, notamment dans les domaines du financement et du transfert de technologie, de l'assistance technique et du renforcement des capacités. | UN | وفي حين أن بعض التقدم قد أحرز بالفعل فلا يزال هناك الكثير يتبقى عمله لتنشيط وسائل التنفيذ الواردة فـي جـدول أعمـال القـرن ١٢، لا سيما في مجالات المالية ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Toutefois, si des progrès sont à signaler, il reste beaucoup à faire pour mettre en oeuvre les moyens d'application prévus par Action 21, notamment dans les domaines du financement et du transfert de technologie, de l'assistance technique et du renforcement des capacités. | UN | وفي حين أن بعض التقدم قد أحرز بالفعل فلا يزال هناك الكثير يتبقى عمله لتنشيط وسائل التنفيذ الواردة فـي جـدول أعمـال القـرن ١٢، لا سيما في مجالات المالية ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
e) Mesures visant à réduire les inégalités, les disparités et les déséquilibres existant entre les personnes, entre les groupes et au niveau international dans le domaine des finances, des échanges et de la sécurité; | UN | )ﻫ( اتخاذ تدابير للحد من أوجه عدم المساواة والتفاوت وعدم الاتساق فيما بين اﻷفراد والجماعات وعلى الصعيد الدولي في مجالات المالية والتجارة واﻷمن؛ |
Il s'adresse également aux cadres administratifs de l'ONU et vise à mettre en place un effectif compétent dans le domaine des finances, du personnel, de la passation des marchés, de la logistique et des fonctions connexes Voir A/49/406, par. 19 et 20. | UN | وتتضمن خطة العمل أيضا التدريب على تكوين اﻹطارات اﻹدارية لﻷمم المتحدة، ويتمثل الهدف العام في تكوين إطار من الموظفين اﻷكفاء في مجالات المالية والموظفين والشراء والسوقيات وغيرها من المهام ذات الصلة)٥٦(. |
Les ministres ont réaffirmé le rôle important que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) devait jouer, en tant que principal organe des Nations Unies chargé du traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes concernant le financement, la technologie, l'investissement et le développement durable. | UN | 172 - وكرر الوزراء أهمية مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بوصفه جهة التنسيق داخل الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التجارة والتنمية والقضايا المترابطة بينها في مجالات المالية والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
On est allé plus loin vers l'harmonisation des procédures et des règlements, les résultats les plus concrets ayant été atteints dans les domaines financier et budgétaire ainsi que dans celui des technologies de l'information et des communications. | UN | واستمرت عمليات تنسيق القواعد والإجراءات حيث تجسد أفضل النتائج في مجالات المالية والميزانية فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |