Nombre d'États délivrent des licences ou des autorisations aux scientifiques pour leur permettre de faire des recherches dans les domaines du génie génétique et de travailler avec des micro-organismes pathogènes. | UN | تصدر دول كثيرة تراخيص أو تصريحات للعلماء تجيز البحث في مجالات الهندسة الوراثية والتعامل مع كائنات مجهرية ممرضة. |
Le Département a assuré un appui dans les domaines du génie, de la gestion et de l’électronique et a dépêché des fonctionnaires des services d’appui, notamment des finances, possédant une expérience des missions. | UN | وقدمت اﻹدارة موظفين مختصين في مجالات الهندسة واﻹدارة والدعم الالكتروني والخدمات المالية وغيرهم من موظفي الدعم ذوي الخبرة في العمل بالبعثات الميدانية. |
C'est un projet très intéressant qui recouvre l'appui à l'infrastructure dans les domaines du génie civil, du renforcement de la radioprotection et de la formation au niveau régional d'experts en médecine nucléaire. | UN | وذلك المشروع الهام يشمل دعما للبنية التحتية في مجالات الهندسة في القطاع العام، وتعزيز الحماية من اﻹشعاعات والتعليم اﻹقليمي لتكنولوجيات الطب النووي. |
4. Apprécie le rôle de l'UIT dans les domaines de l'ingénierie, de la technologie et de la formation technique; | UN | 4 - يشيد بالدور الذي تضطلع به الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في دكا في مجالات الهندسة والتكنولوجيا والتعليم الفني. |
5. Apprécie le rôle de l'UIT dans les domaines de l'ingénierie, de la technologie et de la formation technique; | UN | 5 - يشيد بالدور الذي تضطلع به الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في دكا في مجالات الهندسة والتكنولوجيا والتعليم الفني؛ |
Bahreïn compte deux universités, l'Université de Bahreïn et l'Université du golfe Arabique, qui sont spécialisées dans l'ingénierie, la gestion, les sciences, les lettres, l'éducation et d'autres domaines. | UN | ويوجد في البحرين جامعتان هما جامعة البحرين وجامعة الخليج العربي، توفـر التخصصات في مجالات الهندسة وادارة الأعمال والعلـوم والآداب والتربية، وبعض برامج الدراسات العليا. |
Les étudiants porteurs d'un diplôme technique peuvent être admis dans des programmes de bachelier et des formations en ingénierie, textile et agriculture. | UN | والطلاب الذين يحملون شهادة تقنية مؤهلون للالتحاق ببرامج لمنح درجة البكالوريوس والدراسات في مجالات الهندسة والمنسوجات والزراعة. |
L'extension de la couverture géographique de la Mission exigera aussi le déploiement d'un personnel administratif et technique supplémentaire appelé à fournir un appui sur le terrain dans les domaines du génie, des transports, de la sécurité, des transmissions, de l'informatique et de la trésorerie. | UN | كما أن توسيع المناطق المشمولة بأنشطة البعثة يقتضي إيفاد عدد إضافي من الموظفين الإداريين والفنيين لتقديم الدعم في الموقع في مجالات الهندسة والنقل والأمن والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والتدفقات النقدية. |
L'élargissement du champ d'action de la Mission exige le déploiement d'un personnel administratif et technique supplémentaire pour assurer un appui sur place, en particulier dans les domaines du génie civil, du transport, de la sécurité, des communications, de l'informatique et des finances. | UN | 63 - وتتطلب عملية توسيع التغطية الجغرافية للبعثة نشر أفراد إضافيين على المستوى الإداري والتقني من أجل توفير الدعم في الموقع، وبخاصة في مجالات الهندسة والنقل والأمن والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والمالية. |
Le dépassement de 424 800 dollars est principalement imputable au nombre de voyages plus élevé que prévu effectués aux fins d'appui administratif, logistique et technique et en raison de l'expansion des programmes de formation du personnel de la Mission, en particulier dans les domaines du génie, des transports et de la sécurité. | UN | 14 - يعزى الفرق البالغ 800 424 دولار أساسا إلى الزيادة في معدل السفر بشكل أكثر مما كان متوقعا لتقديم الدعم الإداري والسوقي والتقني إضافة إلى توسيع برامج تدريب أفراد البعثة، ولا سيما في مجالات الهندسة والنقل والأمن. |
Selon ses statuts, elle a pour objet " de passer des marchés et réaliser des travaux dans les domaines du génie civil, de l'architecture, de la construction de machines et de matériel et de la construction en général " . | UN | وتوفر الشركة، وفقا لمستندات تسجيلها، مقاولات وتعهدات في مجالات الهندسة المدنية، والهندسة المعمارية، وتوفير الآلات والمعدات اللازمة، والقيام بغير ذلك من أعمال البناء بوجه عام " . |
L'augmentation des ressources prévues dans ces domaines permettra de renforcer les capacités du personnel recruté sur le plan national, qui pourra notamment se faire certifier dans les disciplines liées à l'informatique ainsi que dans les domaines du génie et du mouvement des marchandises dangereuses, de la sécurité (lutte contre l'incendie et enquêtes), et de l'entretien et de l'exploitation du matériel de manutention. | UN | وستغطي زيادة الاحتياجات في هذه المجالات تكاليف بناء قدرات الموظفين الوطنيين، بما في ذلك منح الشهادات في تخصصات تكنولوجيا المعلومات وكذلك في مجالات الهندسة ونقل البضائع الخطرة والأمن (مكافحة الحرائق، والتحقيقات، وغيرها) وصيانة معدات مناولة المواد وتشغيلها. |
La FINUL a demandé la conversion de 45 contrats de louage de services en autant de postes de personnel recruté sur le plan national (contrats à durée déterminée relevant de la série 100) dans les domaines du génie, de l'informatique, de l'appui militaire, des transports et des transmissions. | UN | طلبت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تحويل 45 اتفاقا من اتفاقات الخدمات الخاصة إلى 45 وظيفة وطنية (عقود محددة المدة في إطار المجموعة 100) في مجالات الهندسة وتكنولوجيا المعلومات والدعم العسكري والنقل والاتصالات. |
La Conférence a salué les activités de l'Université islamique de technologie à Dhaka et l'a exhortée à poursuivre ses efforts de mobilisation des ressources humaines des États membres dans les domaines de l'ingénierie, de la technologie et de l'enseignement technique. | UN | 116 - أشاد المؤتمر بنشاطات الجامعة الإسلامية للتكنولوجيا في دكا وحثها على تكثيف جهودها من أجل تطوير الموارد البشرية في الدول الأعضاء في مجالات الهندسة والتكنولوجيا والتعليم الفني. |
Le Forum facilitera le transfert de technologies locales et nationales dans les domaines de l'ingénierie, de la pharmaceutique, de la médecine, de l'agriculture, de la biotechnologie, de l'agroalimentaire et de l'énergie à d'autres pays membres de l'Organisation. | UN | وسييسر المنتدى نقل التكنولوجيات المحلية والداخلية في مجالات الهندسة والعقاقير والطب والزراعة والتكنولوجيا الأحيائية والمواد الغذائية الزراعية والطاقة إلى بلدان أخرى في منظمة المؤتمر الإسلامي(). |
Le Recensement national de 2001 a révélé que pour la population de plus de 20 ans, il y avait deux fois plus de femmes que d'hommes dans les sciences sociales, tandis qu'il y avait dix fois plus d'hommes que de femmes dans l'ingénierie et les sciences pures et biologiques. | UN | وقد كشف التعداد الوطني لعام 2001 على أنه بالنسبة للسكان من الفئة العمرية 20 فأكثر، كان عد الإناث ضعف عدد الذكور في مجال العلوم الاجتماعية، بينما كان عدد الذكور أعلى 10 مرات من عدد الإناث في مجالات الهندسة والعلوم البحتة وعلوم الحياة. |
La maîtrise du fonctionnement des satellites passe par différents stades de formation et d'acquisition de compétences dans l'ingénierie et la conception, la construction, l'utilisation et l'exploitation des stations terrestres, ainsi que dans la réception et le traitement numérique des images satellites. | UN | والتحكم في النشاط الفضائي يمر بمراحل التدريب واكتساب المهارة في مجالات الهندسة والتصميم وبناء واستخدام وتشغيل المحطات الأرضية واستقبال الصور الفضائية والمعالجة الرقمية لها، وهذا كله يدخل في برنامج نقل الخبرة والمهارة الذي سيدون في الاتفاق مع المتعامل الصناعي الذي سينجز الأقمار اصطناعية. |
En revanche, dans l'ingénierie, la production industrielle et le bâtiment, la majorité des diplômés étaient des hommes dans 99 des 103 pays disposant de données sur la période 2005-2012. | UN | وعلى النقيض من ذلك، شكل الذكور أغلبية المتخرجين في مجالات الهندسة والتصنيع والبناء في 99 بلدا من بين 103 بلدان تتوافر بشأنها بيانات عن الفترة 2005-2012(). |
34. L'utilisation de la technique de cinématique en temps réel avait encouragé les utilisateurs à appliquer les récepteurs GNSS de référence pour les applications de plus en plus nombreuses en matière de positionnement de haute précision, notamment en ingénierie et en agriculture de précision. | UN | 34- وشجَّع استعمالُ التقنية الكينماتية في الوقت الحقيقي للنظم العالمية لسواتل الملاحة المستخدمينَ على توظيف أجهزة الاستقبال المرجعية للنظم العالمية في دعم العدد المتزايد من تطبيقات تحديد المواقع العالي الدقّة في مجالات الهندسة والزراعة الدقيقة وغيرها من المجالات. |
Des ressources très appréciables demeureront nécessaires, notamment dans le domaine du génie, du transport, du contrôle des mouvements, des transmissions, de l'intendance, des services médicaux et de l'appui administratif. | UN | وستظل هناك حاجة إلى موارد كبيرة في مجالات الهندسة ومراقبة النقل والحركة والاتصالات والإمداد والخدمات الطبية والدعم الإداري. |
:: En 2001, 56 % de tous les diplômes universitaires ont été obtenus par des femmes, bien qu'elles soient restées sous-représentées dans les secteurs de l'ingénierie et de la technologie. | UN | :: في عام 2001، حصلت المرأة على 56 في المائة من جميع الشهادات الجامعية، مع أنها ظلت ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مجالات الهندسة والعلوم والتكنولوجيا؛ |