"في مجالات معينة مثل" - Traduction Arabe en Français

    • dans des domaines tels que
        
    • dans des domaines comme
        
    • dans des domaines spécifiques portant notamment
        
    Ces données permettront également de combler certaines des grandes lacunes de l'information dans des domaines tels que la protection des enfants. UN وسيساعد مصدر البيانات هذا أيضا على سد بعض الثغرات الرئيسية في المعلومات في مجالات معينة مثل حماية الطفل.
    La mise au point de supports et de guides d'information dans des domaines tels que la propriété effective avait progressé. UN وأُحرز تقدمٌ أيضاً في إعداد منتجات معرفية وكُتيّبات إرشادية في مجالات معينة مثل الملكية الانتفاعية.
    L'industrialisation écologique présente aussi l'occasion de développer de nouveaux secteurs à moyenne intensité technologique dans le monde en développement dans des domaines tels que l'énergie solaire, l'énergie éolienne, l'énergie à base de biomasse et les biocarburants. UN وتمثّل الصناعة الخضراء أيضا فرصة لتنمية صناعات جديدة متوسطة التكنولوجيا في البلدان النامية في مجالات معينة مثل الطاقة الشمسية والرياح والكتلة الحيوية وأنواع الوقود الحيوي.
    e) Il fournit un appui technique sur les indicateurs de contexte dans des domaines comme le développement économique et social; UN (هـ) تقديم المساهمات الفنية في مجال المؤشرات القرينية في مجالات معينة مثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    A l'avenir, le Comité des commissaires aux comptes ne devrait pas être surchargé de demandes de vérification dans des domaines comme le processus budgétaire, et ne devrait pas être invité à entreprendre certaines tâches dans l'espoir que les résultats de son travail permettront d'aplanir les divergences de vues politiques entre Etats Membres. UN واختتم بقوله إنه لا ينبغي اﻹثقال على المجلس بطلبات لمراجعة الحسابات في مجالات معينة مثل عملية إعداد الميزانية، ولا ينبغي أن يطلب إليه الاضطلاع بمهام يرجى أن تتمخض عن حل المشاكل السياسية بين الدول اﻷعضاء.
    En matière de relations extérieures, les îles Vierges britanniques ont le pouvoir de négocier des traités dans des domaines spécifiques portant notamment sur certaines questions financières extraterritoriales. UN وعلى صعيد العلاقات الخارجية، تتمتع جزر فرجن البريطانية بصلاحية التفاوض على إبرام معاهدات في مجالات معينة مثل بعض المسائل المتعلقة بالمراكز المالية الخارجية.
    La conjonction de plusieurs crises mondiales - économie, sécurité alimentaire et changement climatique - pose de nouveaux défis, et le système des Nations Unies doit démontrer sa capacité à apporter une réponse ciblée et cohérente en mobilisant ses compétences techniques uniques, mais moins visibles, dans des domaines tels que la finance, le commerce et la technologie au service du développement. UN فالأزمات العالمية، الاقتصادية منها والمتعلقة بالأمن الغذائي وتغير المناخ. تضيف تحديات جديدة. فعلى منظومة الأمم المتحدة أن تثبت قدرتها على أن تكون استجابتها مركزة ومتماسكة وهي تحشد ما لديها من خبرات فريدة، وإن لم تكن بارزة بما فيه الكفاية، في مجالات معينة مثل تمويل التنمية والتجارة والتكنولوجيا.
    d) Établissement de bilans de ressources pour assurer le suivi des marchés dans des domaines tels que l'agriculture et l'énergie; UN )د( إقامة موازين للعرض من أجل رصد اﻷسواق في مجالات معينة مثل الزراعة والطاقة؛
    Cette démarche à partir de la base a donné des résultats positifs, notamment dans des domaines tels que l'action antimines, le relèvement après les conflits et le secteur des services purs. UN وأدى هذا النهج القائم على القاعدة إلى نتائج إيجابية، لا سيما في مجالات معينة مثل اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، والتأهيل بعد النزاع وقطاع " الخدمات فقط " .
    Il faut trouver le moyen de mieux appuyer les équipes de pays des Nations Unies dans des domaines tels que le développement des capacités, en recourant à la coopération Sud-Sud pour l'exécution des programmes, en améliorant la coordination et en renforçant les structures d'appui dans les situations où il s'agit de passer de la phase des secours à celle du développement. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى إحراز مزيد من التقدم في دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجالات معينة مثل تنمية القدرات، وفي استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة لتنفيذ البرامج وتحسين التنسيق، وتعزيز هياكل الدعم في حالات الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    39. Pour effectuer des changements, il faut que la planification et la détermination des objectifs aillent de pair avec l'engagement des responsables et l'adoption d'une stratégie dans des domaines tels que la planification et l'information, y compris l'élaboration d'une base de données, ainsi que le contrôle, l'évaluation et le suivi en matière de recrutement, d'affectation et d'avancement. UN ٣٩ - ﻹحداث تغيير، يتعين أن يكون وضع الخطط واﻷهداف مقترنا بالالتزام والعمل الاستراتيجي في مجالات معينة مثل التخطيط، وإعداد المعلومات/قواعد البيانات، ورصد التعيينات والتنسيبات والترقيات، والتقييم والمتابعة.
    L’année 1999 se situe à mi-parcours de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004), qui a pour objectif le renforcement de la coopération internationale comme moyen de résoudre les problèmes auxquels se heurtent les populations autochtones dans des domaines tels que les droits de l’homme, la culture, l’environnement, le développement, l’éducation et la santé. UN ٨٣ - يمثل عام ١٩٩٩ منتصف فترة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم )١٩٩٥-٢٠٠٤(، الذي يكمن هدفه في تعزيز التعاون الدولي لحل المشاكل التي يواجهها السكان اﻷصليون في مجالات معينة مثل حقوق اﻹنسان والثقافة والبيئة والتنمية والتعليم والصحة.
    En sa qualité de coprésident du partenariat White Water to Blue Water, le Programme pour l'environnement des Caraïbes a institué des associations pour promouvoir dans la région des démarches intégrées dans des domaines tels que la gestion des eaux usées et l'assainissement, les pratiques agricoles durables, la gestion du littoral, le tourisme durable et le transport maritime respectueux de l'environnement. UN 16 - وأقام البرنامج البيئي الكاريبي بوصفه مشاركا في رئاسة الشراكة التي تدعى " من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء " ، شراكات لتعزيز النهج المتكاملة في مجالات معينة مثل المياه المبتذلة والمرافق الصحية والممارسات الزراعية المستدامة والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والسياحة المستدامة والنقل البحري السليم بيئيا في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    L'examen a permis de constater que les programmes de renforcement des capacités rencontraient davantage de résistance dans les domaines qui supposaient une mutation organique majeure, y compris dans des domaines comme la responsabilisation, la planification stratégique, les fonctions de responsabilité, le financement, ainsi que la conception et l'évaluation des programmes. UN وكشف الاستعراض أن برامج بناء القدرات قوبلت بقدر أكبر من المقاومة في الوحدات التي اشترطت أقصى مستوى من التغيير في المنظمة، لا سيما في مجالات معينة مثل المساءلة والتخطيط الاستراتيجي والقيادة والتمويل وتصميم البرامج وتقييمها.
    Les avis divergent parfois pour définir ce qui constitue < < des politiques saines > > , en particulier dans des domaines comme la gestion des comptes de capitaux et le choix du régime de taux de change. UN وفي الوقت نفسه، تختلف أحيانا الآراء بشأن ماهية " السياسات السليمة " ، لا سيما في مجالات معينة مثل إدارة الحسابات الرأسمالية واختيار نظام صرف العملات.
    Dans les mois qui viennent, il serait souhaitable que le personnel du siège de la Commission fasse le point et tire parti de l'expérience unique qu'il a accumulée, notamment dans des domaines comme la définition des articles à double usage et la surveillance des transactions portant sur l'importation et l'exportation de matériel à double usage. UN وربما يكون من المستصوب أيضا أن يقوم موظفو الأنموفيك في المقر في غضون الشهور المقبلة بايجاز وهضم التجربة الفريدة المكتسبة في مجالات معينة مثل تحديد الأصناف المزدوجة الاستخدام ورصد تصدير/استيراد هذه الأصناف.
    En matière de relations extérieures, les îles Vierges britanniques ont le pouvoir de négocier des traités dans des domaines spécifiques portant notamment sur certaines questions financières extraterritoriales. UN وعلى صعيد العلاقات الخارجية، تتمتع جزر فيرجن البريطانية بصلاحية التفاوض على إبرام معاهدات في مجالات معينة مثل بعض المسائل المتعلقة بالمراكز المالية الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus