Les programmes d'action nationaux donnent l'occasion de fixer des buts multisectoriels qui exigent une coopération intersectorielle en matière de planification et d'exécution. | UN | وتوفر برامج العمل الوطنية الفرصة لوضع أهداف متعددة القطاعات تتطلب تعاونا فيما بين القطاعات في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
Renforcement des capacités, aux niveaux national et local, en matière de planification et de gestion des activités de développement régional | UN | تحسن القدرات في مجالي التخطيط والإدارة لأغراض التنمية الإقليمية على الصعيدين الوطني والمحلي |
40. L'obligation de répondre des résultats est un principe qui s'applique non seulement à la planification et à la budgétisation, mais également à la gestion des ressources humaines. | UN | 40 - ولن تنحصر المساءلة عن النتائج في مجالي التخطيط والميزنة، بل ستؤثر أيضا على إدارة الموارد البشرية. |
La question du vieillissement démographique et les nouveaux défis que ce phénomène posait pour la planification et le développement urbains ont également été mentionnés. | UN | وتطرق أيضاً إلى مسألة شيخوخة السكان والتحديات الجديدة الناجمة عنها في مجالي التخطيط الحضري والتنمية الحضرية. |
Par ailleurs, la cellule d'assistance a continué à prêter son concours à l'Union africaine dans les domaines de la planification et de la gestion opérationnelles. | UN | وواصلت خليـة المساعـدة أيضا تقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي في مجالي التخطيط التنفيذي والإدارة. |
ii) Augmentation du pourcentage d'enquêtés jugeant que les analyses et recommandations contenues dans certaines publications issues du sous-programme leur sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour planifier et établir un budget | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على الاستبيانات الذين يعتبرون التحليلات والتوصيات الواردة في نخبة من منشورات البرنامج الفرعي " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم في مجالي التخطيط والميزنة |
En outre, le programme vise à renforcer la capacité des autorités locales en matière de planification et d'exécution. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يرمي البرنامج إلى دعم قدرة السلطات المحلية في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
On a procédé à un renforcement des capacités en matière de planification stratégique et de gestion des ressources naturelles dans la région de l'Asie et du Pacifique afin d'accroître l'efficacité des politiques et de renforcer les secteurs de l'énergie et des ressources en eau. | UN | وجرى تنفيذ بناء القدرات في مجالي التخطيط الاستراتيجي وإدارة الموارد الطبيعية في آسيا والمحيط الهادئ لزيادة فعالية السياسات وقطاعي الطاقة وموارد المياه. |
Il vise à autonomiser les communautés dans les communes où il y a des autorités autochtones en renforçant leurs capacités institutionnelles en matière de planification et de budgétisation. | UN | ويهدف المشروع المقترح إلى تمكين المجتمعات المحلية في البلديات التي تديرها سلطات من الشعوب الأصلية عن طريق بناء القدرات المؤسسية في مجالي التخطيط والميزنة. |
Dans le cadre de sa fonction de contrôle et d'orientation de haut niveau, le siège renforcera ses capacités afin d'être en mesure de donner des conseils en matière de planification institutionnelle stratégique et de gestion axée sur les résultats. | UN | وكجزء من مهمة المقر المتمثلة في الرقابة والتوجيه بمستوى أرفع، سوف تتعزز أيضا قدرته على تقديم التوجيه المؤسسي في مجالي التخطيط الاستراتيجي والإدارة القائمة على النتائج. |
* Une vaste gamme de services de soutien est proposée: garde d'enfants, programmes de développement de l'enfant, aide financière, thérapie clinique et conseils en matière de planification familiale et de perfectionnement professionnel; | UN | يقدم مجموعة واسعة من خدمات الدعم، مثل رعاية الطفل، وبرامج نماء الطفل، والمساعدة المالية، والعلاج السريري، والمشورة في مجالي التخطيط للحياة والتطوير المهني؛ |
Israël doit également modifier les règles applicables en matière de planification et de zonage afin d'assurer un logement décent à tous les résidents palestiniens de la zone C et de Jérusalem-Est. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن تعدل إسرائيل القواعد المعمول بها في مجالي التخطيط والتقسيم إلى مناطق، من أجل كفالة السكن اللائق لجميع الفلسطينيين المقيمين في المنطقة جيم والقدس الشرقية. |
Le renforcement des capacités municipales s'étend à la planification et à la gestion du développement. | UN | 21 - كما يجري بناء القدرات على مستوى البلديات في مجالي التخطيط والإدارة الإنمائية. |
Il faudrait appuyer une recherche et une formation qui tiennent compte des disparités entre les sexes et assurer une plus grande participation des femmes et leur représentation effective à la planification et à l'exécution des programmes, notamment en formant des femmes médecins et des techniciennes de santé. | UN | وينبغي توفير الدعم للبحوث المتصلة بالجنسين، وتدريب العاملين في مجال الصحة، وزيادة المشاركة والتمثيل الفعال للمرأة، وخاصة المرأة العاملة في مجال الرعاية الصحية، وذلك في مجالي التخطيط وتنفيذ البرامج، بما فيه تدريب الطبيبات والفنيات الصحيات. |
L'Institut lancera de nouvelles initiatives de taille en vue de consolider son positionnement de premier centre de formation de la région pour la planification et l'administration publique. | UN | وسيضطلع المعهد بمبادرات جديدة مهمّة لتوطيد مكانته بوصفه مركز التدريب الرئيسي في مجالي التخطيط والإدارة العامة في المنطقة. |
Par ailleurs, la cellule d'assistance a continué à prêter son concours à l'Union africaine dans les domaines de la planification et de la gestion opérationnelles. | UN | وواصلت خليـة تقديم المساعدة دعمها للاتحاد الأفريقي في مجالي التخطيط والإدارة التنفيذيين. |
ii) Pourcentage accru de personnes interrogées jugeant que les analyses et recommandations contenues dans certaines publications issues du sous-programme leur sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour planifier et établir leur budget | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على الاستبيانات الذين يعتبرون التحليلات والتوصيات الواردة في نخبة من منشورات البرنامج الفرعي " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم في مجالي التخطيط والميزنة |
La MINUL devrait adopter les stratégies voulues pour aider la Commission électorale nationale à préparer les scrutins à venir, notamment à planifier la mise en place des moyens logistiques, à arrêter les procédures et à procéder à des répétitions, en s'inspirant pour cela des enseignements tirés de l'appui apporté aux précédents scrutins (par. 87). | UN | ينبغي أن تكفل البعثة اعتماد الاستراتيجيات الملائمة في إطار مساعدة لجنة الانتخابات الوطنية على التحضير للانتخابات المقبلة في مجالي التخطيط اللوجستي المسبق ووضع الإجراءات والتمارين المناسبة، بالاستعانة بوسائل عدة منها الدروس المستفادة من الممارسات الانتخابية السابقة (الفقرة 87). |
Un autre orateur a fait valoir que la coordination entre gouvernements dans le cadre bilatéral comme multilatéral était indispensable pour que les gouvernements des pays bénéficiaires puissent jouer leur rôle de maîtres d'oeuvre de la planification et de la réalisation. | UN | وأكد متكلم آخر على ضرورة التنسيق فيما بين الحكومات والجهات الثنائية والجهات المتعددة اﻷطراف على السواء ﻹتاحة الفرصة للحكومات الوطنية كي تكون رائدة في مجالي التخطيط والتنفيذ. |
Des progrès ont été faits dans la planification et la gestion des dépenses publiques pour les administrations de comté, et l'Organisation des Nations Unies a formé 120 responsables locaux de tout le pays à la gestion et l'encadrement. | UN | وأُحرز بعض التقدم في مجالي التخطيط وإدارة النفقات العامة لإدارات المقاطعات، ووفرت الأمم المتحدة تدريبا على الإدارة والقيادة لـ 120 مسؤولا محليا في أنحاء البلد. |
Utilisation optimale des ressources disponibles grâce à l'informatisation des tâches de planification et d'affectation; réduction des coûts du fait du calcul précis du nombre d'interprètes temporaires nécessaires; utilisation plus rationnelle du temps consacré à la gestion administrative des affectations quotidiennes et hebdomadaires; établissement | UN | تحقيق الاستغلال الأمثل لموارد الترجمة الشفوية من خلال إحلال التشغيل الآلي في مجالي التخطيط وتوزيع المهام؛وتجنب الزيادة في التكاليف بفضل الحساب الدقيق للعدد اللازم من المترجمين الشفويين العاملين لحسابهم الخاص؛ وزيادة الكفاءة في استغلال الوقت في المجالات الإدارية لمعالجة المهام اليومية والأسبوعية؛ وإصدار التقارير الإحصائية والإدارية الدقيقة في الوقت المناسب. |
Pendant les visites du Comité en Côte d'Ivoire et en Jordanie, le Comité a noté que le profil de paiement prévu dans les accords n'était pas aligné sur les activités prévues des partenaires, ce qui crée des difficultés pour eux en ce qui concerne la planification et la budgétisation. | UN | ولاحظ المجلس خلال زيارتين إلى الأردن وكوت ديفوار أن موجز السداد في الاتفاقات لم يكن متوائما مع الأنشطة المقررة للشريك، مما يسبب صعوبات للشركاء في مجالي التخطيط والميزنة. |
2. Promotion et coopération dans le domaine de la planification et de la politique économique, et coopération aux fins du développement et de la reconstruction; | UN | ٢ - تعزيز التعاون في مجالي التخطيط والسياسة الاقتصادية، والتعاون في التنمية وإعادة التعمير؛ |