L'Office protège les civils par son travail dans les domaines de l'éducation et de la santé et coordonne les organismes responsables des droits de l'homme. | UN | وتحمي الوكالة المدنيين من خلال أعمالها في مجالي التعليم والصحة، وتنسق بين الوكالات المسؤولة عن حقوق الإنسان. |
Le Consortium travaille également sur un certain nombre de projets pilotes dans les domaines de l'éducation et de la réduction des risques de catastrophes. | UN | واختتم قائلا إن الاتحاد يعكف على إعداد عدد من المشاريع الرائدة في مجالي التعليم والحدّ من خطر الكوارث. |
Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة. |
La persistance de certaines disparités dans les régions isolées, en matière d'éducation et d'accès aux soins; | UN | :: استمرار وجود تفاوتات معيّنة في المناطق المعزولة، في مجالي التعليم وإمكانية الحصول على العلاج؛ |
Afin de mieux desservir les groupes marginalisés, la région a, au cours de la décennie passée, accru ses investissements dans l'éducation et la formation. | UN | رفعت المنطقة استثماراتها في مجالي التعليم والتدريب خلال العقد الماضي وذلك لتقديم خدمة أفضل إلى الفئات المهمشة. |
Madagascar a enregistré des avancées significatives dans l'atteinte des OMD, notamment dans le domaine de l'éducation et de la santé. | UN | وأحرزت مدغشقر تقدما كبيرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Il a également noté avec satisfaction de l'adoption de mesures spéciales en faveur des femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. | UN | وأشارت مع الارتياح إلى اعتماد تدابير خاصة بالمرأة في مجالي التعليم والعمالة. |
Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة. |
Le Centre a effectué une étude de trois ans sur la double discrimination frappant les femmes autochtones dans les Amériques dans les domaines de l'éducation et des soins de santé conformément aux objectifs 2 et 5 respectivement. | UN | وقاد المركز مبادرة بحثية لمدة ثلاث سنوات بشأن التمييز المزدوج الذي تعاني منه نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين في مجالي التعليم والرعاية الصحية، وذلك دعما للهدفين 2 و 5 على التوالي. |
Nous sommes en bonne voie de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | ونحن على المسار الصحيح لبلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في مجالي التعليم والصحة. |
Néanmoins, de façon générale, les jeunes souffrant d'un handicap subissent de nombreuses formes de discrimination, notamment dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. | UN | على أنها أضافت أن الشباب من المعوقين يعانون من أشكال متعددة من التمييز، وخاصة في مجالي التعليم والعمل. |
L'espace réservé aux discours devrait se limiter à cette salle; par la suite, nous devons prendre des mesures concrètes, en particulier dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | وينبغي قصر مكان إلقاء الخطب على هذه القاعة؛ ولا بد لنا بعد ذلك من أن نتخذ إجراءات محددة، خاصة في مجالي التعليم والصحة. |
Nous avons souligné qu'il faut accorder une attention particulière à la promotion et à la protection de leurs droits, surtout dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | لقد ركزنا على الحاجة إلى إيلاء عناية خاصة لتعزيز حقوقهم وحمايتها، خصوصا في مجالي التعليم والصحة. |
La poursuite des efforts en matière d'éducation et de scolarisation universelle des filles; | UN | مواصلة الجهود في مجالي التعليم وتعميم تسجيل الفتيات في المدارس؛ |
L’enseignement technique et professionnel est très peu développé et il est nécessaire de revoir la politique en matière d’éducation et d’emploi. | UN | فالتدريب التقني والمهني محدود إلى أقصى حد، وثمة حاجة إلى أفكار جديدة تتعلق بالسياسات في مجالي التعليم والتوظيف. |
Certains pays ont essayé de faire face aux stéréotypes fondés sur le sexe dans l'éducation et la formation et de changer la culture sur les lieux de travail. | UN | وحاول بعض البلدان التصدي للقوالب الجنسانية في مجالي التعليم والتدريب والتأثير على الثقافة السائدة في أماكن العمل. |
Pour ces raisons, le Japon a étendu sa coopération avec les pays en développement en vue d'accroître les ressources humaines dans l'éducation et la santé. | UN | ولهذه الأسباب قدمت تعاونت اليابان مع البلدان النامية ابتغاء تعزيز الموارد البشرية في مجالي التعليم والصحة. |
Il a évoqué les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation, du droit à la santé et d'autres domaines. | UN | وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته ملاوي في مجالي التعليم والحق في الرعاية الصحة وغير ذلك من المجالات. |
Elle a salué les progrès accomplis dans les domaines de l'enseignement primaire et de la santé. | UN | وأشاد بالتقدم المحرز في مجالي التعليم الابتدائي والصحة، وقدم توصية. |
La nécessité d'assurer aux femmes l'égalité d'accès à l'éducation et à l'emploi a été soulignée. | UN | وتم التأكيد على ضرورة تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في مجالي التعليم والعمل. |
La situation des femmes a beaucoup progressé dans l'enseignement et dans le secteur culturel par rapport aux pays voisins. | UN | وأضافت قائلة إن النساء قطعن أشواطاً عظيمة في مجالي التعليم والثقافة بالمقارنة بالبلدان المجاورة. |
Elle exhorte les États Membres à s'engager résolument dans l'amélioration des systèmes éducatifs, notamment dans le domaine de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique. | UN | وتحث الدول الأعضاء على الالتزام التزاما حازما بتحسين النظم التعليمية، لا سيما في مجالي التعليم العالي والبحث العلمي. |
Dans bien des pays les femmes semblent être victimes d'une double ou triple discrimination du fait de restrictions draconiennes en matière d'enseignement et d'emploi. | UN | ففي العديد من البلدان، تقع النساء ضحية أشكال مزدوجة أو متعددة من التمييز المضاعف، وذلك بسبب القيود الصارمة التي تعترضهن في مجالي التعليم والعمل. |
Le Secrétariat de l'ONU a financé 110 postes internationaux et l'UNESCO et l'OMS quatre postes internationaux, dans les secteurs de l'éducation et de la santé. | UN | ومولت الأمانة العامة للأمم المتحدة 110 وظائف دولية، بينما مولت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية أربع وظائف دولية في مجالي التعليم والصحة. |
Le manque de personnel qualifié, à la fois dans les secteurs de l'enseignement et de la santé, entravait la mise en œuvre de mesures en faveur des handicapés. | UN | ونقص الموارد البشرية المؤهلة في مجالي التعليم والصحة يعيق تنفيذ السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
B. L'appui en éducation et formation | UN | باء - المساعدة في مجالي التعليم والتدريب |
Le nombre est moins important que prévu du fait que la priorité a été accordée à des projets concernant l'éducation et la santé. | UN | ويُعزى العدد الأقل للنواتج إلى إعطاء الأولوية للمشاريع في مجالي التعليم والصحة |
10.4 Femmes employées dans le secteur de l'éducation et de la formation | UN | 10-4: الموظفات في مجالي التعليم والتدريب |