iv) Innovations en matière de gouvernance et de gestion et atténuation de la pauvreté | UN | `4 ' الابتكار في مجالي الحكم والإدارة والتخفيف من حدة الفقر |
Les délégations ont salué le travail effectué par le Bureau de l'évaluation en matière de gouvernance et de décentralisation. | UN | وتم الإعراب عن التقدير لعمل مكتب التقييم في مجالي الحكم واللامركزية. |
Par son action dans les domaines de la gouvernance locale et de la microfinance, le FENU est un moyen de concrétiser les objectifs du Millénaire pour le développement dans beaucoup de pays les moins avancés. | UN | نفخ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الحياة في الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من أقل البلدان نموا وذلك من خلال عمله في مجالي الحكم الذاتي وتمويل المشاريع الصغيرة. |
La capacité de l'organisation, en particulier dans les domaines de la gouvernance et de l'environnement, est de plus en plus reconnue. | UN | وتحظى القدرة الفنية للمنظمة وخاصة في مجالي الحكم والبيئة باعتراف متزايد. |
ii) Évaluation de l'intégration de l'énergie et de l'environnement à la gouvernance et à la réduction de la pauvreté; | UN | ' 2` تقييم تعميم مراعاة منظوري الطاقة والبيئة في مجالي الحكم والحد من الفقر؛ |
Ces audits ont renforcé les capacités à intégrer la question de l'égalité des sexes dans les domaines d'activité du NEPAD relatifs à la gouvernance et au développement social. | UN | وعززت عمليات التحقق هذه من القدرة على تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مجالي الحكم والتنمية الاجتماعية ضمن عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il a également été souligné dans diverses recommandations qu'il fallait renforcer les capacités des utilisateurs dans le domaine de la gouvernance électronique et de l'administration en ligne. | UN | وتم التركيز على تعزيز القدرات البشرية في مجالي الحكم الإلكتروني والإدارة العامة في مختلف التوصيات. |
La sécurité s'est détériorée dans certaines parties de l'Afghanistan, et cela nuit aux efforts que nous faisons et aux ambitions que nous avons en matière de gouvernance et de développement dans ce pays. | UN | فقد تدهور الأمن في بعض الأجزاء من أفغانستان مما أثر عكسيا على جهودنا وطموحاتنا في مجالي الحكم والتنمية. |
Il faudra aussi créer de nouvelles possibilités d'expansion et de formation au niveau des conseils d'administration pour renforcer davantage leurs capacités en matière de gouvernance et de valorisation des ressources. | UN | وينبغي إيجاد فرص ﻹحداث مزيد من التطوير وتوفير مزيد من التدريب لمجالس الادارة بغية زيادة تعزيز قدرات المجالس في مجالي الحكم وتطوير الموارد. |
Malgré les progrès réalisés en matière de gouvernance et d'état de droit, la sous-région a enregistré de nombreux reculs comme en témoigne la vague récente de changements anticonstitutionnels de gouvernement, qui constitue une source de préoccupation profonde. | UN | فعلى الرغم من إحراز تقدم في مجالي الحكم وسيادة القانون، منيت المنطقة بانتكاسات عديدة الأمر الذي يستدل عليه من موجة تغيير أنظمة الحكم بشكل غير دستوري التي شهدتها مؤخرا والتي تبعث على القلق بشدة. |
La demande de services consultatifs techniques en matière de gouvernance locale et de microfinancement assuré par le FENU a augmenté et ses services ont été fournis au titre d’arrangements de récupération des coûts. | UN | وارتفع الطلب على الصندوق كمورد للخدمات الاستشارية التقنية في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى. وجرى تقديم هذه الخدمات على أساس رد التكاليف. |
Sous-objectif 4 Promouvoir une organisation financièrement saine qui élabore et met en oeuvre des programmes de qualité dans les domaines de la gouvernance locale et du microfinancement | UN | الهدف الفرعي 4: التشجيع على إقامة منظمات مليئة ماليا وبإمكانها وضع وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة. |
21. Le Cambodge a pris note des efforts de réforme engagés par la République démocratique populaire lao dans les domaines de la gouvernance et de l'administration publique. | UN | 21- وأحاطت كمبوديا علماً بجهود الإصلاح التي تبذلها لاو في مجالي الحكم والإدارة العامة. |
Bien qu'ils soient significatifs, les progrès dans les domaines de la gouvernance et de l'état de droit restent essentiellement fragiles et pourraient même s'inverser dans certaines parties de la sous-région. | UN | أما التقدم المحرز في مجالي الحكم وسيادة القانون فإنه، وإن كان كبيرا، لا يزال هشا في جوهره ويمكن حتى أن يتراجع في بعض المجالات. |
Malheureusement, d'importants retards ont été enregistrés en ce qui concerne le processus de consultation entre le Gouvernement de transition et ses partenaires internationaux sur le projet de programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. | UN | وصودفت مع الأسف تأخيرات مطولة في عملية المشاورات بين الحكومة الانتقالية والشركاء الدوليين بشأن البرنامج المقترح لتقديم المساعدة في مجالي الحكم والإدارة الاقتصادية. |
Par-dessus tout, le Fonds contribue de façon importante à la gouvernance et aux services de base en Iraq. | UN | والأهم هو تقديم صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق مساهمات جديرة بالذكر في مجالي الحكم والخدمات الأساسية في العراق. |
Dans le secteur public, la gestion financière et l'administration des recettes ont été sensiblement améliorées et, grâce à la mise en œuvre efficace du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, les droits de douane et les droits d'accise perçus ont augmenté. | UN | وطرأ تحسن ملحوظ في الإدارة المالية وفي إدارة الإيرادات في القطاع العام، فضلا عن زيادة في رسوم الجمارك والمكوس نتيجة التنفيذ الفعال لبرنامج المساعدة في مجالي الحكم وإدارة الاقتصاد. |
2. Recueil de la terminologie de base des Nations Unies dans le domaine de la gouvernance et de l'administration publique. | UN | 2 - خلاصة وافية لمصطلحات الأمم المتحدة الأساسية في مجالي الحكم والإدارة العامة. |
Les bureaux régionaux de la MANUA aideront l'unité à coordonner les activités des donateurs dans le domaine de la gouvernance et du renforcement des capacités au niveau infranational, particulièrement les activités de prestation de services. | UN | وتساعد المكاتب الإقليمية التابعة للبعثة الوحدة الفرعية في تنسيق أنشطة المانحين في مجالي الحكم وبناء القدرات على المستوى دون الوطني، وخصوصا الأنشطة المتصلة بتوصيل الخدمات. |
34. Si un petit nombre d'orateurs ont fait l'éloge des activités menées par le PNUD dans le domaine de la gouvernance et des droits de l'homme, quelques autres ont émis une mise en garde disant que la participation du PNUD dans ce domaine risquait parfois de compromettre la confiance que sa position de neutralité lui conférait. | UN | ٣٤ - وأثنى بعض المتكلمين على أنشطة البرنامج اﻹنمائي في مجالي الحكم وحقوق اﻹنسان. ومع ذلك، حذر آخرون من أن مثل هذا التدخل قد يؤثر، في بعض الحالات، على الثقة التي تتمتع بها المنظمة كشريك محايد. |
Le rapport appelle essentiellement l'attention sur les résultats qui sont dus à des interventions du Fonds et qui sont ceux d'un petit organisme tourné vers la réalisation de projets pilotes novateurs en gouvernance locale et en microfinancement qui puissent contribuer à réduire la pauvreté. | UN | ويركز التقرير على النتائج الناجمة من تدخلات الصندوق والتي تعكس صغر حجم الصندوق واتجاهه نحو استحداث مشاريع تجريبية في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغيرة بغية المساعدة على الحد من وطأة الفقر. |
Aussi examine-t-on des programmes de remplacement ou des programmes complémentaires, tels que les stratégies de réduction de la pauvreté préconisées par la Banque mondiale et des programmes portant sur l'administration publique et le renforcement des capacités parrainés par d'autres partenaires. | UN | وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات. |