Veuillez donner des renseignements sur l'incidence de tels programmes du point de vue de l'accès des femmes et des filles à des services de santé adéquats et abordables, notamment les soins en matière de santé sexuelle et procréative. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أثر برامج مثل هذه في توفير الإمكانية للنساء والفتيات للحصول على خدمات كافية من الرعاية الصحية بتكلفة معقولة، بما في ذلك الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية. |
Il a affirmé que l'éducation en matière de santé sexuelle et de procréation devait viser à développer la capacité des enfants et adolescents à comprendre leur sexualité dans sa dimension biologique et culturelle, de façon à leur permettre de prendre des décisions responsables pour ce qui concerne leurs comportements en matière de sexualité et de procréation. | UN | وينبغي أن تهدف التربية في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية إلى تنمية قدرات الأطفال والشباب على فهم حياتهم الجنسية بجانبيها البيولوجي والثقافي، حتى يتمكنوا من اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن سلوكهم في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, et en particulier des filles, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, les rend considérablement moins vulnérables aux maladies évitables, au premier rang desquelles l'infection par le VIH et les maladies sexuellement transmissibles, | UN | وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما في ذلك في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، يقلل إلى حد كبير من تعرضهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، |
Nous oeuvrons pour promouvoir la santé en matière de sexualité et de reproduction et les droits y afférents, y compris la planification familiale. | UN | إننا نعمل على النهوض بالصحة والحقوق في مجالي الصحة الجنسية واﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة. |
Malheureusement, le paragraphe 3 i) mentionne des soins de santé en matière d'hygiène sexuelle et de procréation, ce que le Costa Rica juge non pertinent. | UN | غير أنه من المؤسف أن الفقرة 3 `1 ' تضمنت الإشارة إلى خدمات الرعاية الصحية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، والتي ترى كوستاريكا أنهما ليست لهما صلة بالموضوع. |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, en particulier les filles, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, les rend considérablement moins vulnérables aux maladies évitables, au premier rang desquelles l'infection par le VIH et les maladies sexuellement transmissibles, | UN | وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، تقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, et en particulier des filles, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, les rend considérablement moins vulnérables aux maladies évitables, au premier rang desquelles l'infection par le VIH et les maladies sexuellement transmissibles, | UN | وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، يقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، |
Avec l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), une alliance stratégique a été conclue en 2002 entre le Ministère du travail, la Banque pour le développement des femmes et INAMUJER, en vue d'exécuter un plan intitulé < < promotion et éducation en matière de santé sexuelle et génésique et d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi > > . | UN | وفي سنة 2002 أنشئ بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان تحالف استراتيجي مع وزارة العمل والمصرف الإنمائي للمرأة والمؤسسة الوطنية للمرأة، بهدف تنفيذ خطة باسم التعزيز والتثقيف في مجالي الصحة الجنسية والتناسلية والمساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, en particulier les adolescentes, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, les rend considérablement moins vulnérables aux maladies et aux infections évitables, au premier rang desquelles l'infection par le VIH et autres infections sexuellement transmissibles, | UN | " وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة المراهقات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، تقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض والإصابات التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, en particulier des filles, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, diminue considérablement leur vulnérabilité aux maladies évitables, en particulier à l'infection par le VIH et aux maladies sexuellement transmissibles, | UN | " وإذ تشدد على أن زيادة إمكانيات حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، أمر من شأنه أن يزيد إلى حد كبير من منعتهم في مواجهة الأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, en particulier des filles, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, diminue considérablement leur vulnérabilité aux maladies évitables, en particulier à l'infection au VIH/sida et aux maladies sexuellement transmissibles, | UN | وإذ تشدد على أن زيادة إمكانيات حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما في ذلك التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، أمر من شأنه أن يقلل بصورة هائلة معدل تعرضهم للإصابة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, en particulier des filles, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, diminue considérablement leur vulnérabilité aux maladies évitables, en particulier à l'infection à VIH/sida et aux maladies sexuellement transmissibles, | UN | وإذ تشدد على أن زيادة إمكانيات حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، أمر من شأنه أن يزيد إلى حد كبير منعتهن في مواجهة الأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، |
Certes, la stratégie nationale du Kenya en matière de santé reproductive (2009-2015) inclut la promotion de la sensibilisation, à tous les niveaux des soins de santé, aux besoins des personnes âgées en matière de santé sexuelle et reproductive. | UN | غير أن الاستراتيجية الوطنية الكينية للصحة الإنجابية (2009-2015) تتضمن تعزيز وعي جميع مستويات الرعاية الصحية باحتياجات كبار السن في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, et en particulier des filles, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, les rend considérablement moins vulnérables aux maladies évitables, au premier rang desquelles l'infection par le VIH et les maladies sexuellement transmissibles, | UN | " إذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة الفتيات، على التعليم، بما فيه التعليم في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، يقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، |
Soulignant qu'un meilleur accès des jeunes, en particulier les adolescentes, à l'éducation, notamment en matière de santé sexuelle et procréative, ainsi qu'aux soins de santé et aux services d'hygiène et d'assainissement, les rend considérablement moins vulnérables aux maladies et aux infections évitables, au premier rang desquelles l'infection par le VIH et d'autres infections sexuellement transmissibles, | UN | وإذ تشدد على أن زيادة إمكانية حصول الشباب، وبخاصة المراهقات، على التثقيف، بما في ذلك التثقيف في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، وإمكانية الاستفادة من الرعاية الصحية ووسائل النظافة الشخصية والصرف الصحي تقلل إلى حد كبير من قابلية تعرضهم للأمراض والإصابات التي يمكن الوقاية منها، ولا سيما الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، |
La réalisation de ces objectifs dépend directement du respect des droits de l'homme, notamment en matière de sexualité et de procréation, et de l'accessibilité des services de santé sexuelle et génésique. | UN | وبناء عل ذلك، يعتمد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية اعتماداً مباشراً على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الجنسية والإنجابية، وإتاحة سبل الحصول على نطاق واسع على الخدمات في مجالي الصحة الجنسية والصحة الإنجابية. |
S'il se félicite des mesures que l'État partie a prises pour faciliter l'accès des femmes aux services médicaux, notamment la médecine en matière de procréation, le Comité constate avec préoccupation que l'exercice de l'objection de conscience par le personnel des centres de santé en matière de sexualité et de procréation n'est pas rigoureusement réglementé. | UN | 42 - تلاحظ اللجنة ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير لتسهيل حصول المرأة على الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، لكنها تشعر بقلق بالغ حيال عدم كفاية الأنظمة المتعلقة بالاستنكاف الضميري للعاملين في حقل الصحة عن تقديم الخدمات في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية. |
Avec le concours des services de santé génésique fournis par les ministères de la santé, des études complémentaires seront menées sur les programmes des ONG qui traitent des besoins des femmes et d'autres groupes en matière de santé génésique, notamment les besoins en matière d'hygiène sexuelle et de prévention du VIH/sida. | UN | والى جانب خدمات الصحة الانجابية التي يتم توفيرها تحت إشراف وزارات الصحة، سيجري القيام بدراسات تكميلية لبرامج المنظمات غير الحكومية التي تتصدى لاحتياجات المرأة والفئات اﻷخرى في مجال الصحة الانجابية، بما فيها الاحتياجات في مجالي الصحة الجنسية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
Il existe une société chargée de la santé des femmes qui travaillent qui, avec le financement du Programme de planification familiale, mène une activité de promotion de la santé en matière d'hygiène sexuelle et de santé génésique auprès des femmes venant de milieux culturels et linguistiques divers qui travaillent dans des usines ou pour l'industrie à domicile dans l'État de Victoria. | UN | ويموّل برنامج تنظيم الأسرة الشركة المعنية بصحة المرأة العاملة لتقديم نشاط الترويج الصحي في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية للنساء من خلفيات متنوعة ثقافيا ولغويا، واللائي يعملن في المصانع أو العاملات الخارجيات في الصناعة في فكتوريا. |
Profondément préoccupée par le fait que les grossesses précoces et l'accès limité aux soins que nécessitent l'hygiène sexuelle et la santé procréative, notamment aux soins obstétriques d'urgence, sont à l'origine de nombreux cas de fistule et de taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أن حمل الأطفال المبكر والإمكانية المحدودة للاستفادة من الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الرعاية في مجال التوليد المستعجل، كلها أمور تتسبب في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن، |