"في مجالي المساواة بين" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur de l'égalité des
        
    • en matière d'égalité des
        
    • qui concernent l'égalité des
        
    • à l'égalité des
        
    ONU-Femmes est chargée en outre de diriger et de coordonner les activités menées par le système des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, et de promouvoir le respect du principe de responsabilité dans ces domaines. UN وسيكون للجهاز دور إضافي يتمثل في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين.
    Elle a exprimé sa reconnaissance aux délégations pour leur action en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes, ainsi que pour leurs observations soulignant l'interdépendance entre les changements climatiques et la dynamique démographique. UN وأعربت عن تقديرها للدعم المقدَّم في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكذلك للآراء التي تبرز أوجه الترابط بين تغير المناخ والقوى المحركة السكانية.
    La tendance globale semble positive et aller dans le sens d'un soutien renforcé de l'équipe de pays des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وتُظهر الاستعراضات اتجاها إيجابيا إجمالا صوب تعزيز الدعم المقدم من أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de lutte contre la discrimination ont été soulignés. UN وسلطت الضوء على ما تحقّق من تقدّم في مجالي المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز.
    Un accent particulier est placé sur le principe de responsabilité s'agissant de l'activité à l'échelle du système en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, aux niveaux mondial et national, et sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويجري التركيز بشكل خاص على عنصر المساءلة بشأن الأعمال المضطلع بها على نطاق المنظومة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيدين العالمي والقطري، وعلى التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    56. Note que l'Entité fonctionnera dans le cadre du système des coordonnateurs résidents au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, et qu'elle dirigera et coordonnera les travaux de l'équipe de pays qui concernent l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, sous la direction du Coordonnateur résident ; UN 56 - تشير إلى أن الهيئة ستكون جزءا من نظام المنسقين المقيمين، تعمل في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، وستتولى قيادة وتنسيق أعمال فريق الأمم المتحدة القطري في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تحت الإشراف العام للمنسق المقيم؛
    :: Évaluation institutionnelle de la contribution d'ONU-Femmes à l'élaboration à l'échelle mondiale de normes, politiques et principes relatifs à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes et réaction de la direction UN :: التقييم المؤسسي لمساهمة هيئة الأمم المتحدة للمرأة في وضع القواعد والسياسات والمعايير العالمية في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وردود الإدارة بهذا الشأن
    Elle a expressément prévu que l'Entité serait en outre chargée de diriger et de coordonner les activités du système des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme et de promouvoir le respect du principe de responsabilité dans ces domaines. UN وسلطت الجمعية العامة الضوء على الدور الإضافي المناط بالهيئة وهو قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة في هذين المجالين.
    La différence la plus appréciable procède de la nécessité pour ONU-Femmes de diriger et de coordonner les activités du système des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme et de promouvoir le respect du principe de responsabilité dans ces domaines - son mandat en propre. UN ويتعلق الفرق الرئيسي الملحوظ بضرورة أن تجسد هيئة الأمم المتحدة للمرأة الولاية الخاصة المنوطة بها بأن تتولى القيادة والتنسيق وتعزيز المساءلة بشأن ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من أعمال في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    ONU-Femmes est chargée de diriger et de coordonner les activités du système des Nations Unies en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et de promouvoir le respect du principe de responsabilité dans ces domaines, ce qui ne dispense toutefois pas les autres organisations de leurs obligations en la matière. UN ومع أن هيئة الأمم المتحدة للمرأة لم تعف المنظمات الأخرى من مسؤولياتها فيما يتصل بتشجيع المساواة بين الجنسين، فإنها تتولى قيادة أعمال منظومة الأمم المتحدة وتنسيقها وتعزيز المساءلة بشأنها في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Une analyse des rapports des coordonnateurs résidents effectuée par ONU-Femmes pour le compte du Groupe des Nations Unies pour le développement au cours des dernières années atteste de la progression régulière du soutien apporté par les organismes des Nations Unies aux priorités adoptées par les États en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN 57 - أجرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نيابة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، تحليلا للتقارير السنوية الواردة من المنسقين المقيمين على مدى عدة أعوام، حيث يكشف ذلك التحليل أدلة على أن منظومة الأمم المتحدة أحرزت تقدما مطردا في دعم الأولويات الوطنية في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    7. Réaffirme qu'ONU-Femmes joue un rôle important en dirigeant et en coordonnant les activités que les organismes des Nations Unies mènent en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et en les incitant à assumer leurs responsabilités en la matière; UN 7 - تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وفي تنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة فيها؛
    7. Réaffirme qu'ONU-Femmes joue un rôle important en dirigeant et en coordonnant les activités que les organismes des Nations Unies mènent en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes et en les incitant à assumer leurs responsabilités en la matière; UN 7 - تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وفي تنسيق تلك الأنشطة وتعزيز المساءلة فيها؛
    ***Apport d'une contribution effective et améliorée dans le domaine des plans de développement nationaux et des priorités en matière d'égalité des sexes et de droits des femmes UN ***مساهمة فعالة ومعززة في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    Il repose sur les informations fournies par les ministères et diverses organes du Gouvernement de la République du Bélarus ainsi que par les organisations publiques bélarussiennes compétentes en matière d'égalité des genres et d'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ويقوم التقرير على أساس المعلومات التي قدمتها الوزارات وهيئات حكومية أخرى في جمهورية بيلاروس ومنظمات المجتمع المدني البيلاروسي العاملة في مجالي المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز بين الجنسين.
    La principale mission du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) est d'aider les pays à tenir leurs engagements en matière d'égalité des sexes et d'amélioration de la condition des femmes. UN يتمثل النشاط الرئيسي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في دعم البلدان للوفاء بالتزاماتها في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: De créer et de rendre opérationnel, dans tous les départements ministériels, un cadre de reddition de comptes pour évaluer les résultats en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes; UN :: القيام، في جميع الإدارات الوزارية، بوضع وتفعيل إطار للمساءلة من أجل تقييم النتائج المحققة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Il met l'accent sur la promotion du principe de responsabilité s'agissant de l'activité à l'échelle du système en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, aux niveaux mondial et national. UN ويركز التقرير بصورة خاصة على تعزيز المساءلة عن العمل المنجز على نطاق المنظومة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على المستويين العالمي والقُطري كليهما.
    Sur la base d'une analyse des résultats escomptés des produits, l'examen a confirmé la prise en compte des problèmes d'égalité des sexes, décrit les changements concernant les détenteurs de droits et de devoirs, qui permettront de progresser sur la voie de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes ainsi que des indicateurs permettant de suivre les progrès en matière d'égalité des sexes. UN ومن خلال تحليل النتائج والنواتج، أكد الاستعراض إدماج المسائل الجنسانية، ووصف التغييرات على مستوى أصحاب الحق وأولي الأمر التي أدت إلى إحراز تقدم في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وكذلك المؤشرات المستخدمة في تتبع التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    56. Note que l'Entité fonctionnera dans le cadre du système des coordonnateurs résidents au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, et qu'elle dirigera et coordonnera les travaux de l'équipe de pays qui concernent l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, sous la direction du Coordonnateur résident ; UN 56 - تشير إلى أن الهيئة ستكون جزءا من نظام المنسقين المقيمين، تعمل في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، وستتولى قيادة وتنسيق أعمال فريق الأمم المتحدة القطري في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تحت الإشراف العام للمنسق المقيم؛
    e) De fonctionner, en ce qui concerne ses activités de terrain, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents au sein de l'équipe de pays des Nations Unies, et diriger et coordonner les travaux de l'équipe de pays qui concernent l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, sous la direction du coordonnateur résident ; UN (هـ) أن تتولى، في سياق عملها على المستوى الميداني، كجزء من نظام المنسق المقيم، في إطار فريق الأمم المتحدة القطري، قيادة أعمال الفريق القطري في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتنسيقها تحت الإشراف العام للمنسق المقيم؛
    Elle s'est également enquise de la possibilité d'instituer officiellement un moratoire sur la peine de mort et des mesures prises pour adapter sa législation aux normes internationales relatives à l'égalité des sexes et au droit de la famille. UN والتمست أيضاً معلومات بشأن احتمال الأخذ رسمياً بوقف تطبيق عقوبة الإعدام وبشأن التدابير التي اتخذت لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في مجالي المساواة بين الجنسين وقانون الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus