"في مجالي بناء" - Traduction Arabe en Français

    • dans les domaines du renforcement
        
    • dans les domaines de la
        
    • en matière de consolidation de la
        
    • dans le domaine du renforcement
        
    • pour se doter de
        
    Le Bangladesh espérait que la communauté internationale coopérerait dans les domaines du renforcement des capacités et de l'assistance technique. UN وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يتعاون المجتمع الدولي في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Les possibilités de développement de la coopération technique dans cette région sont excellentes, surtout dans les domaines du renforcement des capacités commerciales et de l'énergie. UN وآفاق تطوير التعاون التقني في هذه المنطقة ممتازة، ولا سيما في مجالي بناء القدرات التجارية والطاقة.
    L'ordre du jour de la présente session nous donne l'occasion de rationaliser et d'optimiser les processus dans les domaines de la consolidation de la paix et des droits de l'homme. UN يوفر لنا جدول أعمال الدورة الحالية الفرصة لترشيد العمليات في مجالي بناء السلام وحقوق الإنسان والاستفادة من هذه العمليات على الوجه الأمثل.
    144. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement continue d'apporter aux Etats en développement insulaires une assistance technique dans les domaines de la création d'institutions et de la mise en valeur des ressources humaines aux fins du développement durable. UN ١٤٤ - وتواصل الادارة تقديم المساعدة التقنية في مجالي بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية إلى البلدان النامية الجزرية دعما لجهودها في سبيل تحقيق التنمية المستدامة.
    Le Conseil exhorte la communauté internationale et les partenaires de développement à continuer d'aider la Sierra Leone, dans la cohérence et la concertation, à faire face à ses objectifs prioritaires en matière de consolidation de la paix et de développement. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي والشركاء في التنمية على مواصلة تقديم دعم منسق ومتسق إلى سيراليون من أجل تنفيذ أولوياتها في مجالي بناء السلام والتنمية.
    LES TRAVAUX DE LA COMMISSION ET ACTIVITÉS CONNEXES DE LA CNUCED dans le domaine du renforcement DES CAPACITÉS ET DE LA COOPÉRATION TECHNIQUE UN بذلك من أنشطة للأونكتاد في مجالي بناء القدرات والتعاون التقني
    f) Maintenir leur appui aux efforts que font les pays africains pour se doter de capacités humaines et institutionnelles, et mobiliser les ressources financières nécessaires au développement de l'Afrique; UN (و) مواصلة تقديم الدعم لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية وحشد الموارد المالية من أجل تنمية أفريقيا؛
    :: Il faudrait, de toute urgence, élaborer des politiques et des stratégies précises dans les domaines du renforcement de la paix et de la prévention des conflits; UN :: هنالك حاجة ملحة إلى رسم سياسات ووضع استراتيجيات واضحة في مجالي بناء السلم ومنع نشوب الصراعات؛
    Ces mémorandums visent tout particulièrement à resserrer et à étendre la coopération mutuelle dans les domaines du renforcement des capacités et des grandes orientations. UN وتهدف مذكرتا التفاهم هاتان على وجه الخصوص إلى تعزيز التعاون وتوسيع نطاقه في مجالي بناء القدرات والسياسة العامة.
    L'oratrice demande à connaître les activités menées par le Ministère de l'autonomisation des femmes et d'autres organisations compétentes dans les domaines du renforcement des capacités et de la formation des femmes. UN وسألت عن الأنشطة التي تتخذها وزارة تمكين المرأة والمنظمات الأخرى ذات الصلة في مجالي بناء القدرات وتدريب المرأة.
    Le Gouvernement du Lesotho attache donc une importance particulière à son partenariat avec l’ONUDI dans les domaines du renforcement des institutions et de la promotion du développement industriel. UN ووفقا لذلك ، تولي حكومة ليسوتو أهمية لمشاركتها في اليونيدو في مجالي بناء القدرات والنهوض بالتصنيع .
    Ce plan comprend des mesures dans les domaines du renforcement des capacités et de l'accès aux marchés et envisage une coopération plus étroite entre l'OMC et les autres organismes multilatéraux qui aident les pays les moins avancés. UN وتشمل الخطة تدابير في مجالي بناء الطاقة والوصول إلى اﻷسواق، وتتوخى، بصورة خاصة، قيام تعاون أوثق بين منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات المتعدددة اﻷطراف يساعد أقل البلدان نموا.
    Un État partie a indiqué que ses services de police avaient participé à plusieurs activités conjointes avec des États de la même région dans les domaines du renforcement des capacités ainsi que de la coordination et de la collaboration en matière de lutte contre la criminalité transnationale, y compris la corruption. UN وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ الشرطة التابعة لها قامت بعدة أنشطة مشتركة مع دول من نفس المنطقة في مجالي بناء القدرات والتعاون والتنسيق في مكافحة الجريمة المنظمة، بما فيها الجرائم المتصلة بالفساد.
    Notant également que l'Université met particulièrement l'accent sur la prévention des conflits, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le règlement pacifique des différends, et qu'elle a lancé des programmes dans les domaines de la concertation démocratique et de la formation d'experts aux techniques de règlement pacifique des conflits, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجامعة تركز بصفة خاصة على مجالات منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وأنها شرعت في تنفيذ برامج في مجالي بناء توافق الآراء بصورة ديمقراطية وتدريب الخبراء الأكاديميين على أساليب تسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    Notant également que l'Université met particulièrement l'accent sur la prévention des conflits, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et le règlement pacifique des différends, et qu'elle a lancé des programmes dans les domaines de la concertation démocratique et de la formation d'experts aux techniques de règlement pacifique des conflits, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجامعة تركز بصفة خاصة على مجالات منع نشوب النزاعات وحفظ السلام وبناء السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وأنها شرعت في تنفيذ برامج في مجالي بناء توافق الآراء بصورة ديمقراطية وتدريب الخبراء الأكاديميين على أساليب تسوية المنازعات بالوسائل السلمية،
    S'il est vrai que l'ONU et ses États Membres s'emploient de plus en plus à favoriser l'égalité des sexes dans les domaines de la consolidation de la paix et de la reconstruction après un conflit, force est de constater que la majorité de leurs efforts ne prennent pas systématiquement en compte l'impératif d'égalité des sexes. UN وإذا كانت الدول الأعضاء والأمم المتحدة تشاركان مشاركة متزايدة في دعم المساواة بين الجنسين في مجالي بناء السلام وإعادة التعمير بعد انتهاء النزاعات، فإن معظم جهودهما لا تراعي المنظورات الجنسانية على الدوام.
    Le cadre est pleinement conforme aux priorités nationales en matière de consolidation de la paix et de développement et permettra à l'Organisation des Nations Unies d'apporter un appui mieux coordonné et plus cohérent aux efforts du Gouvernement bissau-guinéen et de la population du pays. UN وهذا الإطار متوافق تماما مع الأولويات الوطنية في مجالي بناء السلام والتنمية، وسيُمكِّن الأمم المتحدة من توفير المزيد من الدعم المنسق والمتسق للجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو وشعبها.
    S'il est vrai que les Casques bleus se voient invariablement confier une large gamme de fonctions, il n'en reste pas moins que leur compétence première est le maintien de la paix; en leur donnant des responsabilités à plus long terme en matière de consolidation de la paix et de développement, on risque de gêner l'exercice de leurs responsabilités immédiates en matière de maintien de la paix. UN وفي حين يكلّف ذوو الخوذات الزرقاء بصفة دائمة بالاضطلاع بمجموعة متنوعة من الأدوار، فإن خبراتهم الأساسية هي في مجال حفظ السلام، وقد يؤثر تكليفهم بمزيد من الأدوار الطويلة الأجل في مجالي بناء السلام والتنمية على مسؤولياتهم المباشرة في حفظ السلام.
    c) De fournir des conseils politiques à l'équipe de pays des Nations Unies pour l'élaboration de programmes, ainsi qu'à d'autres partenaires régionaux, internationaux et multilatéraux clefs, notamment en matière de consolidation de la paix et de gouvernance; UN (ج) تقديم المشورة السياسية للبرمجة التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الإقليميين والدوليين والمتعددي الأطراف الرئيسيين، ولا سيما في مجالي بناء السلام والحوكمة؛
    La Mission relève l'énormité de la tâche que doit accomplir la MINUK et loue en particulier ses efforts dans le domaine du renforcement des capacités et de la création d'institutions. UN وتلاحظ البعثة جسامة المهمة الملقاة على عاتق بعثة الإدارة المؤقتة، وتثني بوجه خاص على جهودها في مجالي بناء القدرات والمؤسسات.
    Point 7 de l'ordre du jour: Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission et activités connexes de la CNUCED dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération technique UN البند 7 من جدول الأعمال: الآثار المترتبة على عمل اللجنة في أعقاب مؤتمر الدوحة الوزاري، وأنشطة الأونكتاد ذات الصلة في مجالي بناء القدرات والتعاون التقني
    Afin de bien mettre en évidence les efforts déployés par l'UNU dans le domaine du renforcement des capacités et de la diffusion, des chapitres distincts et plus détaillés sont consacrés à ces thèmes à la suite de la description générale du programme de l'UNU dans chacun de ces cinq domaines d'activité. UN ومن أجل تسليط مزيد من اﻷضواء على الجهود التي تبذلها جامعة اﻷمم المتحدة في مجالي بناء القدرات والنشر، يتضمن التقرير فروعا خاصة تصف هذه اﻷعمال بمزيد من التفصيل بعد العرض التفصيلي الرئيسي للبرنامج اﻷكاديمي للجامعة في إطار كل مجال من المجالات البرنامجية الخمسة.
    31. Demande aux organismes des Nations Unies d'aider à mettre en œuvre le Nouveau Partenariat en maintenant leur appui aux efforts que font les pays africains pour se doter de capacités humaines et institutionnelles aux niveaux national, sous-régional et régional et en mobilisant les ressources financières ; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة المساعدة على تنفيذ الشراكة الجديدة من خلال تقديم الدعم المتواصل لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وحشد الموارد المالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus