"في مجال الأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de la famille
        
    • dans la famille
        
    • sur la famille
        
    • dans le cadre familial
        
    • en faveur de la famille
        
    • dans le domaine familial
        
    • questions relatives à la famille
        
    • politique gouvernementale concernant la famille
        
    • familiaux
        
    • éducation familiale
        
    • à l'égard de la famille
        
    Le renforcement des capacités nationales dans le domaine de la famille et de l'élaboration des politiques en faveur de la famille demeure une préoccupation majeure des pays en développement. UN ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية.
    A contrario, dans le domaine de la famille et de l'enfance, 55 % des dépenses sont absorbées par les structures. UN وفي المقابل، تمتص الهياكل 55% من الإنفاق في مجال الأسرة والطفل.
    Le responsable du centre de coordination a demandé au directeur de la Fondation de faire parvenir à son secrétariat les noms des personnes et des programmes spécialisés dans le domaine de la famille dans la région Asie-Pacifique. UN طلب الموظف المسؤول من مدير المؤسسة أن يقدم إلى الأمانة أسماء أشخاص وبرامج عاملة في مجال الأسرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    L'égalité de droits dans la famille UN المساواة في الحقوق في مجال الأسرة
    1992 Certificat sur la famille et le développement, Centre international de formation Golda Meir, Mont Carmel, Haïfa, Israël; UN 1992 شهادة في مجال الأسرة والتنمية من مركز غولدا مائير الدولي للتدريب، جبل الكرمل، حيفا، إسرائيل؛
    Si des départements des services sociaux peuvent exister au sein des universités, les programmes centrés sur les familles, tels que les études sur la famille, la psychologie de la famille ou les services d'aide à la famille, font d'ordinaire défaut, ce qui entraîne une pénurie de chercheurs et de praticiens locaux dans le domaine de la famille. UN وبالرغم من أنه قد توجد في الجامعات أقسام لتعليم الخدمة الاجتماعية، فلا توجد عادة البرامج التي تُركز على الأسرة من قبيل الدراسات المتعلقة بالأسرة أو علم النفس الأسري أو برامج تقديم المشورة للأسر، مما يؤدي إلى نقص في عدد الدارسين والممارسين المحليين في مجال الأسرة.
    Consciente de la nécessité d'une coopération interinstitutions dans le domaine de la famille afin d'appeler davantage l'attention des organes directeurs des organismes des Nations Unies sur les questions relatives à la famille, UN " ووعيا منها أيضا بأن ثمة ضرورة للتعاون في ما بين الوكالات في مجال الأسرة من أجل نشر وعي أكبر بقضايا الأسرة في صفوف الهيئات الإدارية لمنظومة الأمم المتحدة،
    2. D'inviter les États membres arabes à utiliser cette stratégie en tant que source d'orientations sur l'élaboration ou la révision de leur stratégie nationale dans le domaine de la famille, compte tenu des chartes arabes et internationales dûment ratifiées et des lois et règlements en vigueur dans les États membres; UN دعـوة الدول العربية الأعضـاء إلـى الاسـترشاد بهــذه الإستراتيجية في وضع أو مراجعة استراتيجياتها الوطنية في مجال الأسرة وبما يتفق والمواثيق العربية والدولية المصادق عليها والقوانين والأنظمة المرعية في الدول الأعضاء.
    Le rapport porte sur les questions que pose l'intégration des questions relatives à la famille dans le processus d'élaboration des politiques et de renforcement des capacités nationales dans le domaine de la famille. UN 3 - ويتناول هذا التقرير المسائل المتصلة بإدراج المنظور الأسري في عملية وضع السياسات وتنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة.
    Les États Membres pourraient par ailleurs juger utile d'élaborer une stratégie à long terme destinée à orienter l'action future de l'ONU dans le domaine de la famille sous forme de mécanisme d'évaluation à orientation pratique axé sur des domaines précis de l'élaboration des politiques de la famille. UN وعلاوة على ذلك، قد تجد الدول الأعضاء أنه من المفيد وضع استراتيجيــة طويلـــة الأجل لتوجيــه عمل الأمم المتحدة في مجال الأسرة في المستقبل، تتخذ مثــلا شكل آلية استعــراض عملية المنحى تركز على مجالات معينة في وضع السياسات المتعلقة بالأسرة.
    À cet égard, l'Assemblée générale dans sa résolution 59/147, avait invité le Secrétaire général à diffuser, à la quarante-quatrième session de la Commission du développement social, en 2006, une liste des activités de coopération pour le développement menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la famille. UN 65 - وفي هذا الصدد دعت الجمعية العامة، في قرارها 59/147 الأمين العام إلى أن ينشئ خلال الدورة الرابعة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية في عام 2006 تجميعا لأنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال الأسرة.
    M. Husain (Organisation de la Conférence islamique), prenant la parole au titre du point 106 de l'ordre du jour, note que l'OCI appuie pleinement les initiatives prises pour marquer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, et en particulier les travaux menés par le Département des affaires économiques et sociales dans le domaine de la famille. UN 74 - السيد حسين (منظمة المؤتمر الإسلامي): تحدث في إطار البند 106 من جدول الأعمال، فقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي تساند تماماً المبادرات المضطلع بها بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، وخاصة الأعمال التي قامت بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجال الأسرة.
    Une campagne intitulée < < La violencia contra las mujeres nos duele a todos, nos duele a todas > > , menée du 8 au 28 novembre 2000 pour faire œuvre de sensibilisation sur la violence dans la famille, faire comprendre l'ampleur du problème et ses répercussions sur la vie de famille. UN " العنف ضد المرأة يؤلمنا جميعا، رجالا ونساء " نظمت في الفترة من 8 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 من أجل إبراز مشكلة العنف المنزلي وحجمها من حيث انتشارها والأضرار والنتائج المترتبة عليها في مجال الأسرة.
    Elle a également fait référence aux initiatives qu'elle avait prises sur la famille pour répondre à l'évolution démographique et pour encourager une évaluation des politiques familiales et un échange de bonnes pratiques. UN وأشار الاتحاد الأوروبي أيضا إلى مبادراته المتعلقة بالأسرة والرامية إلى التصدي للتغيرات الديمغرافية وتعزيز تقييم السياسات في مجال الأسرة وتبادل الممارسات السليمة.
    Violence familiale 20) Le Comité prend note des diverses mesures prises par l'État partie, telles que le Plan d'action pour 20042013 énoncé dans le Document directif national sur la famille, mais il relève avec préoccupation que la violence contre les femmes et les enfants, notamment dans le cadre familial, n'a pas disparu. UN (20) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مواصلة ممارسة العنف ضد المرأة والطفل بما في ذلك العنف المنزلي، وإن أحاطت علماً بمختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك خطة العمل للفترة 2004-2013 المتعلقة بوثيقة سياسة الدولة في مجال الأسرة.
    En ce qui concerne la relation familiale telle que visée à l'article 16 de la Convention, le pouvoir judiciaire a pris des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les affaires liées aux relations familiales et à cette fin a étudié un projet pilote de renforcement du système judiciaire dans le domaine familial ainsi qu'une réforme de la législation discriminatoire à l'égard des femmes. UN 201- وفي مجال العلاقات العائلية، الواردة في المادة 16 من الاتفاقية، اتخذت السلطة القضائية تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المسائل المتصلة بالعلاقات العائلية ولذلك يجري النظر في مشروع نموذجي لتعزيز نظام العدالة في مجال الأسرة وإصلاح القوانين التمييزية ضد المرأة.
    En 1999, la Verhova Rada (Parlement) a adopté une déclaration relative aux principes généraux de la politique gouvernementale concernant la famille et les femmes, qui prévoyait l'amélioration du rôle des femmes dans la vie économique, politique, sociale, culturelle et spirituelle du pays. UN وأضافت أن البرلمان اعتمد في عام 1999 إعلانا بشأن المبادئ العامة لسياسة الدولة في مجال الأسرة والمرأة، ينص على تعزيز دور المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والدينية للبلد.
    Le NCFR offre un cadre aux chercheurs, éducateurs et praticiens spécialisés dans les questions familiales qui souhaitent partager leurs connaissances et diffuser des informations sur la famille et les rapports familiaux. UN يشكل المجلس الوطني منتدى للباحثين في شؤون الأسرة والمربين وممتهني العمل في مجال الأسرة لتقاسم المعارف ونشر المعلومات بشأن الأسر والعلاقات الأسرية.
    Depuis 1995, le Ministère de l'éducation a réinscrit dans le programme d'éducation des sujets sexospécifiques en mettant l'accent plus particulièrement sur l'éducation familiale et sexuelle. UN وقد قامت وزارة التعليم، بإعادة إدراج محتويات تتصل بالمنظور الجنساني، في النظام، مع التشديد بصورة خاصة على التثقيف في مجال الأسرة ونوع الجنس، اعتباراً من عام 1996.
    La déclaration relative aux fondements de la politique nationale à l'égard de la famille et de la femme, adoptée par la Rada suprême le 5 mars 1999, représente l'un des documents les plus importants consacrés à la solution du problème de l'égalité des Ukrainiennes. UN ويعد إعلان المبادئ العامة لسياسة الدولة في مجال الأسرة والمرأة، الذي اعتمده المجلس الأعلى في 5 آذار/مارس 1999، من أهم الوثائق الصادرة لصياغة نهج الدولة إزاء معالجة مشاكل المرأة الأوكرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus