"في مجال الأعمال التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine des entreprises
        
    • dans les entreprises
        
    • à l'intention des entreprises
        
    • commerciale
        
    • interentreprises
        
    • dans le monde des affaires
        
    • en matière d'opérations commerciales
        
    • d'entreprises
        
    • dans le domaine du commerce
        
    • dans les domaines des affaires
        
    • d'affaires
        
    • aux entreprises
        
    • à la gestion d'entreprise
        
    • dans le domaine des affaires
        
    • Business
        
    Le HCDH a en outre apporté son soutien à des activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme. UN 46- وساهمت المفوضية أيضاً في زيادة الوعي وبناء القدرات في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'économie, du travail et de l'entrepreneuriat a cofinancé en 2008 un projet de CIRCE, l'Association croate des femmes d'affaires, et de la Chambre croate de l'économie à Split, intitulé < < Étude de la représentation des femmes dans les entreprises et aux postes de direction : les femmes d'affaires dans la République de Croatie > > . UN 183- وشاركت وزارة الاقتصاد والعمل والأعمال الحرة في عام 2008 في تمويل مشروع لـ " دائرة " رابطة سيدات الأعمال الكرواتية وغرفة الاقتصاد الكرواتية في سبليت عنوانه " دراسة استقصائية لتمثيل المرأة في مجال الأعمال التجارية وفي مناصب الإدارة - سيدات الأعمال في جمهورية كرواتيا " .
    Divers Organisation de séminaires à l'intention des entreprises dans 30 lieux UN مبالغ أخرى حلقات دراسية في مجال الأعمال التجارية في 30 موقعا
    Tous ces domaines pouvaient eux-mêmes être subdivisés: par exemple, l'éducation pouvait être ventilée en éducation formelle et éducation informelle, administration commerciale générale et entreprenariat, éducation primaire, secondaire et tertiaire. UN فيمكن، مثلاً، تقسيم التعليم إلى تعليم رسمي وتعليم غير رسمي؛ وتعليم في مجال الأعمال التجارية العامة وتعليم في مجال تنظيم المشاريع؛ وتعليم ابتدائي وثانوي وجامعي.
    Il a également donné lieu à la création du Centre pour le développement de l'entreprise, dont la mission est de contribuer à la promotion des investissements et de la coopération interentreprises entre l'Union européenne et les pays ACP. UN وأنشأ الاتفاق أيضا مركز تنمية المشاريع، وذلك بهدف المساعدة في تشجيع الاستثمار والتعاون في مجال الأعمال التجارية بين الاتحاد الأوروبي والمشاريع في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Le Gouvernement des îles Caïmanes a déployé des efforts considérables pour améliorer sa législation et conserver son statut de principal centre financier ainsi que sa bonne réputation dans le monde des affaires. UN وقد بذلت حكومة جزر كايمان جهودا كبيرة لتحسين التشريعات بما يتفق مع مركز الإقليم بوصفه أحد المراكز المالية الدولية الرئيسية وحسن سمعته في مجال الأعمال التجارية.
    13. Les sociétés transnationales et autres entreprises adoptent des pratiques loyales en matière d'opérations commerciales, de commercialisation et de publicité et prennent toutes les dispositions nécessaires pour assurer la sécurité et la qualité des produits et services qu'elles fournissent. UN 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ التحوّط.
    Tenue de séminaires d'entreprises en 36 endroits à l'intention de pays en développement et de pays en transition économique UN تنظيم حلقات دراسية في مجال الأعمال التجارية في 36 موقعا في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    La Chine comptait sur l'aide de la CNUCED et sur un renforcement de la coopération avec elle dans le domaine du commerce électronique. UN وتتطلع الصين إلى الحصول على المساعدة من الأونكتاد وإلى تعزيز تعاونها معه في مجال الأعمال التجارية الإلكترونية.
    13. Demande aux gouvernements et aux associations de chefs d'entreprise de faciliter l'accès des femmes, et notamment des jeunes femmes et des femmes chefs d'entreprise, à l'éducation et à la formation dans les domaines des affaires, de l'administration et de la télématique; UN 13 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Au cours de ces séances parallèles, le Forum devrait examiner la meilleure manière de faciliter le dialogue entre les multiples parties prenantes et de promouvoir des partenariats efficaces dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme. UN ومن المتوقع أيضاً أن ينظر المنتدى، خلال هذا الجزء، في أفضل السبل لتعزيز الحوار بين أصحاب مصلحة متعددين وتشجيع الشراكات الفعالة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Dans son rapport de 2010 au Conseil des droits de l'homme, le Représentant spécial a souligné que la compétence extraterritoriale, dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme comme dans d'autres, est une question complexe. UN وأبرز الممثل الخاص في تقريره لعام 2010 إلى مجلس حقوق الإنسان أن الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان مسألة معقدة.
    Il est de plus en plus admis que la notion d'exterritorialité dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme a besoin d'être < < déballée > > . UN 24 - وهناك إقرار متزايد بالحاجة إلى " تفكيك " مفهوم الحصانة من الاختصاص المحلي في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail interministériel sur les femmes entrepreneures, qui s'est fusionné au Comité de promotion des femmes en commerce international, offre un réseau qui favorise la coopération et l'engagement entre les ministères et les agences gouvernementales qui travaillent en collaboration sur des programmes et des questions relatives à l'épanouissement des femmes canadiennes dans les entreprises. UN 107- والفريق العامل المشترك بين الوزارات والمعني بسيدات الأعمال التابع لحكومة كندا، الذي اندمج مع اللجنة النسائية لتنمية المشاريع التجارية الدولية، يوفر شبكة من التعاون والمشاركة النشطة بين الإدارات والوكالات الفيدرالية يعمل بشكل تعاوني في القضايا والبرامج المتعلقة بتنمية النساء الكنديات في مجال الأعمال التجارية.
    Le Secrétariat a lancé une vaste campagne d'information, principalement en organisant des séminaires à l'intention des entreprises pour encourager et faciliter l'enregistrement de fournisseurs de pays en développement ou en transition. UN وتبذل الأمانة العامة جهود توعية مكثفة، على هيئة حلقات دراسية في مجال الأعمال التجارية بشكل أساسي، لتشجيع تسجيل البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتيسيره.
    Il faut donc contrebalancer le pouvoir accru des entreprises par des principes d'éthique commerciale. UN وهذا يعني أنه يجب موازنة قوة الشركات المتزايدة بنوع من الممارسات الأخلاقية في مجال الأعمال التجارية.
    On a fait observer que l'appui à la création de relations interentreprises s'inscrivait dans le prolongement naturel de la mission des OPI consistant à fournir des services aprèsvente aux nouveaux investisseurs étrangers. UN وأُشير إلى المساعدة على إيجاد الروابط في مجال الأعمال التجارية على أنها امتداد طبيعي لمهمة وكالة تشجيع الاستثمار المتمثلة في توفير خدمات ما بعد البيع للمستثمرين الأجانب الجدد.
    Le Gouvernement des îles Caïmanes a déployé de nombreux efforts pour améliorer sa législation et conserver son statut de principal centre financier international ainsi que sa bonne réputation dans le monde des affaires. UN وقد بذلـــت حكومة جزر كايمان جهودا كبيرة لتحسين التشريعات بما يتفق مع مركـز الإقليم بوصفه أحد المراكز المالية الدولية الرئيسية وحسن سمعته في مجال الأعمال التجارية.
    13. Les sociétés transnationales et autres entreprises adoptent des pratiques loyales en matière d'opérations commerciales, de commercialisation et de publicité et prennent toutes les dispositions nécessaires pour assurer la sécurité et la qualité des produits et services qu'elles fournissent. UN 13- على الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تعمل وفقاً لممارسات نزيهة في مجال الأعمال التجارية والتسويق والإعلان وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان سلامة وجودة السلع والخدمات التي توفرها، بما في ذلك مراعاة مبدأ الحيطة.
    Séminaires d'entreprises ont été tenus en 29 endroits. UN عُقدت حلقة دراسية في مجال الأعمال التجارية في 29 موقعا
    Le présent document reprend certaines conclusions des travaux menés par le secrétariat dans le domaine du commerce électronique, des TIC et du développement depuis la neuvième session de la Commission. UN تعرض هذه المذكرة بعض نتائج العمل الذي قامت به الأمانة في مجال الأعمال التجارية الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية منذ الدورة التاسعة للجنة.
    13. Demande aux gouvernements et aux associations de chefs d'entreprise de faciliter l'accès des femmes, et notamment des jeunes femmes et des femmes chefs d'entreprise, à l'éducation et à la formation dans les domaines des affaires, de l'administration et de la télématique ; UN 13 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة إلى تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Le Règlement No 15 de 2001 contre le blanchiment de capitaux définit les procédures d'identification devant être appliquées par les entreprises concernées lorsqu'elles établissent ou poursuivent des relations d'affaires. UN تحدد لائحة مكافحة غسل الأموال رقم 15 لعام 2001، إجراءات تعريفية للأعمال التجارية المنظمة، لاتباعها عند إنشاء الأعمال التجارية الجديدة، أو مواصلة الصلات القائمة في مجال الأعمال التجارية.
    En tant qu'associé non spécialisé, M. Muwanga effectuait des travaux dans les domaines suivants : audit, fiscalité, secrétariat d'entreprise et conseils généraux aux entreprises. UN شمل العمل الذي اضطلع به، بصفته شريكاً مهنياً عاماً، مراجعة الحسابات، والضرائب، وأعمال سكرتارية الشركات، وإسداء المشورة العامة في مجال الأعمال التجارية.
    La plupart des organismes de prêt agréés associent à leurs prêts des programmes de formation à la gestion d'entreprise, d'assistance technique et de surveillance. UN وتوفر معظم وكالات الإقراض المعتمدة بعض البرامج الخاصة بالتدريب في مجال الأعمال التجارية والمساعدة التقنية والرصد كجزء من صفقة القروض.
    Par exemple, le Conseil brunéien des entreprises dirigées par les femmes représente les intérêts et les préoccupations des femmes dans le domaine des affaires. UN فعلى سبيل المثال، يمثل مجلس الأعمال التجارية للمرأة في بروني دار السلام مصالح النساء وشواغلهن في مجال الأعمال التجارية.
    En Business avec le cartel mexicain pour faire transiter par le port. Open Subtitles في مجال الأعمال التجارية مع كارتل مكسيكية لتمر عبر الميناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus