"في مجال الإسكان" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de logement
        
    • dans le domaine du logement
        
    • au logement
        
    • dans le secteur du logement
        
    • dans le logement
        
    • sur le logement
        
    • dans les domaines du logement
        
    • en faveur du logement
        
    • pour le logement
        
    • en ce qui concerne le logement
        
    • en matière de construction de logements
        
    • la construction de logements
        
    • des logements
        
    • de l'habitat
        
    • sur les logements
        
    Les plaintes portent sur la discrimination aussi bien en matière de logement, de race et d'emploi qu'en matière de procédures régulières et de droits culturels. UN وتتطرق الشكاوى إلى قضايا التمييز في مجال الإسكان والعرق والعمالة والإجراءات القانونية الواجبة وقضايا الحقوق الثقافية.
    Le Rapport sur l'état des villes d'Asie a vu la mobilisation de partenaires supplémentaires pour la collecte de données sur les meilleures pratiques en matière de logement et de développement urbain. UN ومن أجل تقرير حالة المدن الآسيوية، تمت تعبئة شركاء إضافيين لتوثيق أفضل الممارسات في مجال الإسكان والتـنـمية الحضرية.
    Il convient également de signaler des projets d'investissement et d'infrastructure, notamment dans le domaine du logement et de l'assainissement. UN وقالت إنه من الجدير ذكره أيضاً، مشاريع الاستثمار والبنى التحتية ولا سيما في مجال الإسكان ومرافق الصرف الصحي.
    Cette demande avait notamment trait à la pratique des expulsions en masse et à toute forme de discrimination, raciale ou autre, dans le domaine du logement. UN ويتعلق ذلك بصورة خاصة بممارسة عمليات الإخلاء القسري الجماعي وأي شكل من أشكال التمييز العرقي أو غيره في مجال الإسكان.
    Nous travaillons également sur les questions liées au logement et à la communauté. UN ونعمل أيضا في مجال الإسكان ومسائل المجتمع المحلي الأخرى.
    529. Malte ne perçoit aucune assistance internationale dans le secteur du logement. UN 529- لا تتلقى مالطة أية مساعدة دولية في مجال الإسكان.
    En vertu de la LNH, la SCHL est également autorisée à soutenir la recherche en matière de logement afin d'améliorer les conditions de vie. UN وتمتلك مؤسسة الرهن العقاري والإسكان أيضاً بموجب القانون الوطني للإسكان صلاحية دعم البحوث في مجال الإسكان من أجل تحسين الظروف المعيشية.
    De nombreux pays en développement sont confrontés à de graves difficultés pour assurer à leurs populations les services de base en matière de logement, d'éducation, de soins de santé et d'alimentation. UN وقال إن عدداً كبيراً من البلدان النامية ما زالت تعاني من صعوبات جدية فيما يتصل بتوفير الخدمات الأساسية للسكان في مجال الإسكان والتعليم والرعاية الصحية والتغذية.
    L'Institut national des affaires autochtones, notamment, assure la régularisation de titres de propriété en vue de la distribution de terres ainsi que la mise en oeuvre de plans en matière de logement et d'environnement. UN ويقوم المعهد الوطني لمسائل السكان الأصليين، بوجه خاص، بضمان التنظيم القانوني لعقود الملكية تمهيداً لتوزيع الأراضي، وبوضع الخطط اللازمة في مجال الإسكان والبيئة.
    Aide internationale en matière de logement UN المساعدة الدولية في مجال الإسكان
    Les initiatives en cours des administrations en matière de logement bénéficiaient principalement aux groupes à revenus élevés de sorte que les établissements humains pauvres continuaient de proliférer à proximité des zones industrielles. UN وأشار إلى أن المبادرات الحالية للحكومة في مجال الإسكان لم تخدم سوى الطبقات العليا من أصحاب الدخل، مما أدى إلى تواصل انتشار المستوطنات البشرية الفقيرة قرب المناطق الصناعية.
    Le Comité réitère à l'État partie sa recommandation tendant à déterminer qui, au sein du Gouvernement, est chargé de recevoir les plaintes ou les demandes d'assistance en matière de logement. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بإنشاء جهة تنسيقية في الحكومة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالسكن وتلبية النداءات الخاصة بالحصول على المساعدة في مجال الإسكان.
    On prend aussi des mesures de discrimination positive dans le domaine du logement. UN ويتم أيضا تنفيذ تدابير التمييز الإيجابي في مجال الإسكان.
    Néanmoins, des mesures nationales visant à créer des conditions favorables à des solutions durables sont nécessaires et la Croatie a pris plusieurs mesures dans le domaine du logement et de l'équipement. UN 30 - غير أنه يلزم توفير تدابير وطنية من أجل تهيئة بيئة ملائمة لإيجاد حلول دائمة. وتقوم كرواتيا بتنفيذ عدد من التدابير في مجال الإسكان والبنية التحتية.
    Cette situation incertaine du financement pour les partenaires du développement, peut aussi avoir des conséquences négatives pour les budgets des programmes disponibles dans la famille des Nations Unies pour des activités dans le domaine du logement et du développement urbain. UN وهذا الوضع التمويلي غير المؤكد لدى الشركاء في التنمية قد يكون له أيضاً عواقب سلبية على الميزانيات البرنامجية المتاحة لأسرة الأمم المتحدة من أجل الأنشطة في مجال الإسكان والتنمية الحضرية.
    Le Gouvernement fournit une aide au logement aux personnes à faibles revenus. Des femmes sont titulaires de deux tiers des nouvelles locations. UN 440 - وتقدِّم الحكومة إلى ذوي الدخول المنخفضة المساعدة في مجال الإسكان وثلثي الإيجارات الجديدة من نصيب المرأة.
    Le Comité engage l'État partie à surveiller la mise en œuvre du programme d'aide au logement afin de lutter contre les pratiques de corruption et à prendre des mesures de régulation des taux d'intérêt des crédits immobiliers. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رصد تنفيذ المساعدة في مجال الإسكان من أجل كبح الممارسات الفاسدة واتخاذ تدابير لتنظيم أسعار الفائدة على المساكن.
    Le Comité des droits de l'homme a également recommandé à la République tchèque d'empêcher les expulsions injustifiées et de faire disparaître la ségrégation des communautés roms dans le secteur du logement. UN كذلك أوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تمنع الجمهورية التشيكية عمليات الإخلاء غير المبررة وتنهي عزل مجتمعات الروما في مجال الإسكان(56).
    F. Mesures d'encouragement durables en faveur d'un partenariat public-privé pour amener le secteur privé à investir largement dans le logement social UN واو - حوافز الشراكة المستدامة بين القطاعين العام والخاص لاجتذاب استثمار واسع النطاق من القطاع الخاص في مجال الإسكان المنخفض التكلفة
    Élaborant le projet de loi no 04-04 sur le logement et la construction; UN - إعداد مشروع قانون 04-04 في مجال الإسكان والتعمير؛
    Les activités du HCR dans le domaine de l'intégration sur place comprennent le plaidoyer pour l'octroi d'un permis de séjour permanent ainsi qu'une assistance à l'intégration dans les domaines du logement et de l'emploi par exemple. UN وقد شملت أنشطة المفوضية في مجال الإدماج في المجتمع المحلي المطالبة بمنح ترخيص الإقامة الدائمة، وتقديم المساعدة على نطاق محدود بغرض الإدماج، مثل المساعدة في مجال الإسكان وتوفير فرص العمل.
    Les mesures financières adoptées par l'État en faveur du logement sont les suivantes : UN وتتضمن التدابير المالية التي أقرتها الدولة في مجال الإسكان ما يلي:
    Reconnaissant également les efforts déployés par le Gouvernement iraquien pour le logement en général, et pour le logement des pauvres en particulier, UN وإذ يسلم أيضاً بما تبذله الحكومة العراقية من جهود في مجال الإسكان بصفة عامة، وفي مجال الإسكان لمصلحة الفقراء بصفة خاصة،
    Les États parties ont également l'obligation de faire en sorte que les femmes rurales bénéficient de conditions de vie convenables en ce qui concerne le logement, l'assainissement, l'approvisionnement en électricité et en eau, les transports et les communications, et de garantir leur droit d'accès aux prêts bancaires et aux autres garanties financières. UN كما تطالب هذه المادة الدول الأطراف بضمان تمتع المرأة الريفية بظروف معيشية ملائمة في مجال الإسكان والتسهيلات الصحية والإمداد بالكهرباء والمياه والنقل والاتصالات، وحقها في الحصول على القروض البنكية والضمانات المالية الأخرى.
    Renforcement des capacités nationales en matière de construction de logements durables dans certains pays en transition UN ألف جيم - تعزيز القدرات الوطنية لمجموعة مختارة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال الإسكان المستدام
    En général, le financement du logement à l'aide de fonds publics s'avère plus efficace s'il est consacré directement à la construction de nouveaux logements, mais, dans la plupart des cas, l'expérience a prouvé que les gouvernements étaient dans l'incapacité de remédier intégralement à la pénurie de logements au moyen de la construction de logements financés par l'État. UN وفي حين أن التمويل العام للإسكان في بعض الدول يمكن أن ينفق على أجدى نحو على البناء المباشر للمساكن الجديدة، ففي معظم الحالات، دلت التجربة على عدم قدرة الحكومات على التغطية الكاملة لحالات العجز في مجال الإسكان من خلال المساكن المبنية بأموال عامة.
    Le Gouvernement a en outre construit partout dans le pays des logements dans le cadre du programme de développement du logement. UN وبنت الحكومة وحدات سكنية في جميع أنحاء البلد في إطار برنامج التطوير في مجال الإسكان.
    Rooftops Canada collabore étroitement avec le Programme de financement local d'ONU-Habitat à la promotion du microfinancement de l'habitat en Afrique subsaharienne. UN ويعمل برنامج رووف تُبس كندا بصورة مباشرة مع برنامج البلديات للتمويل التابع لموئل الأمم المتحدة لتعزيز مفهوم التمويل البالغ الصغر في مجال الإسكان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il n'existe aucune loi limitant la spéculation sur les logements ou les biens, surtout lorsque cette dernière a une influence négative sur l'exercice du droit au logement dans tous les secteurs de la société. UN 364- ولا يوجد تشريع يقيّد المضاربة في مجال الإسكان أو الممتلكات، ولا سيما عند ما تؤثر سلباً على إعمال الحق في المسكن بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus