"في مجال الإعسار" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de l'insolvabilité
        
    • en matière d'insolvabilité
        
    • à l'insolvabilité
        
    • sur le droit de l'insolvabilité
        
    • INSOL
        
    • de l'insolvabilité pour
        
    • du droit de l'insolvabilité
        
    Les problèmes de droit international privé qui apparaissent dans le domaine de l'insolvabilité sont plus nouveaux et plus ardus que d'autres. UN ووصف مسائل القانون الدولي الخاص الناشئة في مجال الإعسار بأنها جديرة ومعقدة بصورة غريبة.
    II. Évolutions dans le domaine de l'insolvabilité internationale UN ثانيا- التطورات الحاصلة في مجال الإعسار عبر الحدود
    Ce colloque a réuni quelque 80 juges d'une quarantaine d'États qui ont examiné essentiellement la coordination et la coopération en matière d'insolvabilité internationale. UN ومضت قائلة إن ما يقارب 80 قاضياً من حوالي 40 دولة حضروا الندوة، التي ركزت على التنسيق والتعاون في مجال الإعسار عبر الحدود.
    Guide pratique de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale UN الدليل العملي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود
    Avec la loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale, ce guide législatif serait une référence utile pour les États qui ne possédaient pas encore de régime relatif à l'insolvabilité et pour ceux qui souhaitaient moderniser le leur. UN وسيكون هذا الدليل التشريعي، هو وقانون الأونسيترال النموذجي للإعسار عبر الحدود، مرجعين مفيدين للدول التي تفتقر إلى نظام فعال في مجال الإعسار وللدول التي تحدِّث نظمها الخاصة بالإعسار.
    La proposition canadienne s'applique, semble-t-il, à un ensemble plus large de propriétés intellectuelles, enregistrées ou non; on ne voit pas clairement de quelle manière le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité pourrait permettre de résoudre ce problème; toutefois, le Groupe de travail devrait pouvoir parvenir à un consensus en matière d'insolvabilité. UN ويبدو أن الاقتراح الكندي ينطبق على فئة عريضة من الممتلكات الفكرية المسجلة وغير المسجلة، وليس من الواضح كيف سيحل دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار هذه المسألة، ولكن ينبغي للفريق العامل التوصل إلى توافق في الآراء في مجال الإعسار.
    Force est de reconnaître que la coopération entre la CNUDCI et d'autres organismes, comme l'Association Internationale des spécialistes de l'insolvabilité (INSOL), a été particulièrement fructueuse. UN وفي هذا الصدد، قال إن التعاون بين اللجنة والرابطة الدولية لممارسي العمل في مجال اﻹعسار كان مثمرا.
    Dans certains pays, un accord pourra être rédigé d'abord par les praticiens de l'insolvabilité pour être ensuite présenté au tribunal pour adoption ou approbation. UN ومضى يقول إن الاتفاق، في بعض الولايات القضائية، قد يصوغه في البداية ممارسون في مجال الإعسار ويقدم إلى المحكمة لاعتماده أو الموافقة عليه.
    Les principaux intervenants ont été des fonctionnaires, des juges et des praticiens spécialistes de l'insolvabilité ainsi que des représentants d'organisations ayant une solide expérience du droit de l'insolvabilité et des travaux de réforme dans ce domaine. UN وكان من بين المتحدثين الرئيسيين مسؤولون وقضاة وممارسون في مجال الإعسار وممثلون للمنظمات ذات الخبرة الكبيرة في قانون الإعسار ومبادرات اصلاح القانون.
    Ces éléments pourraient devenir une référence pour l'établissement de rapport sur la transparence et la surveillance de la transparence et contribuer ce faisant à améliorer la pratique internationale dans le domaine de l'insolvabilité. UN وهذه العناصر مجتمعة يمكن أن تصبح معيارا للإبلاغ عن الشفافية ومراقبتها على الصعيد المتعدد الأطراف، وأن تساعد بالتالي على إحراز تقدّم دولي صوب ممارسات أفضل في مجال الإعسار.
    - La CNUDCI a déjà obtenu, dans le domaine de l'insolvabilité, d'importants succès avec deux projets menés à bien dans des délais très brefs; UN - الأونسيترال سبق لها تحقيق نجاح كبير في مجال الإعسار حيث أنجزت بنجاح مشروعين رئيسيين في فترة وجيزة جدا؛
    II. Évolutions dans le domaine de l'insolvabilité internationale UN ثانيا- التطورات في مجال الإعسار عبر الحدود
    Selon un autre avis, cette question pourrait être examinée lors d’une session d’un groupe de travail, afin que les divers aspects puissent être examinés au préalable, et un rapport serait soumis à la Commission à sa trente-troisième session, en 2000, concernant la possibilité d’entreprendre des travaux dans le domaine de l’insolvabilité. UN وذهب رأي آخر الى أن هذه المسألة يمكن إحالتها الى دورة واحدة لفريق عامل تعقد لغرض استكشاف تلك المسائل المختلفة، مع تقديم تقرير الى اللجنة خلال دورتها الثالثة والثلاثين في عام 2000، عن جدوى الاضطلاع بعمل في مجال الإعسار.
    10. Les excellents travaux menés précédemment par la CNUDCI dans le domaine de l'insolvabilité et l'action continue qu'elle mène dans le domaine des opérations garanties forment une base solide sur laquelle il est possible de fonder cette nécessaire structure supplémentaire. UN 10- وتهيّئ الأعمال السابقة الممتازة التي اضطلعت بها الأونسيترال في مجال الإعسار والأعمال الجارية التي تضطلع بها في مجال المعاملات المضمونة أساسا متينا يمكن أن يبنى عليه هذا الهيكل الإضافي الضروري.
    Le second projet de résolution concerne le Guide pratique sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale, tel qu'achevé et adopté par la Commission, et prie le Secrétaire général d'en publier le texte et de le transmettre aux gouvernements. UN ويتعلق مشروع القرار الثاني بالدليل العملي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود، على النحو المستكمل والمعتمد من اللجنة، ويطلب إلى الأمين العام أن ينشر نصّه وأن ينقله إلى الحكومات.
    Elle est convenue que le Secrétariat devrait être chargé d'élaborer ce texte, si ses ressources le lui permettaient, avec la même souplesse qui avait présidé à l'élaboration du Guide pratique de la CNUDCI sur la coopération en matière d'insolvabilité internationale. UN واتفقت اللجنة على تكليف الأمانة بصوغ ذلك النص بالطريقة المرنة التي صيغ بها دليل الأونسيترال العملي بشأن التعاون في مجال الإعسار عبر الحدود، في نطاق ما تسمح به الموارد.
    L'avantage de se concentrer, en matière d'insolvabilité, sur des systèmes est que ces systèmes s'appliquent à toutes les activités chaque fois qu'intervient une insolvabilité ou un redressement. UN وتتمثّل مزية التركيز على النظم القائمة في مجال الإعسار في أن هذا المجال ينطبق في نهاية المطاف على جميع الأنشطة عندما يحدث إعسار أو إعادة تنظيم.
    Comme la pratique internationale en matière d'insolvabilité ne manquera pas de continuer d'évoluer au cours des années à venir, il se peut que d'autres sous-commissions soient créées. UN ونظرا لكون الممارسات الدولية في مجال الإعسار ما زالت آخذة في التطور على مدى السنوات القادمة، فقد تُنشَـأ لجان فرعية أخرى.
    Le Guide législatif de la CNUDCI ne recommande pas de mesures particulières de ce type, mais elles feraient un excellent thème pour de futurs travaux relatifs à l'insolvabilité et compléteraient utilement le Guide. UN ولم يوص الدليل بأي تدابير محدّدة من هذا النوع، لكن هذه التدابير من شأنها أن تكون موضوعا مثاليا ومفيدا جدا للأعمال المقبلة في مجال الإعسار وأن تشكّل نصّا قيّما يُلحق بالدليل التشريعي.
    1. À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission était saisie d'une série de propositions de travaux futurs sur le droit de l'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93 et Add.1 à 6 et A/CN.9/582/Add.6). UN 1- عُرضت على اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين المنعقدة عام 2010 مجموعة مقترحات بشأن عملها المقبل في مجال الإعسار (الوثائق A/CN.9/WG.V/WP.93 وAdd.1 إلى Add.6 وA/CN.9/582/Add.6).
    I. Introduction 1. À sa quarante-troisième session, en 2010, la Commission était saisie d'une série de propositions de travaux futurs sur le droit de l'insolvabilité (A/CN.9/WG.V/WP.93 et Add.1 à 6 et A/CN.9/582/Add.6). UN 1- عُرضت على اللجنة، في دورتها الثالثة والأربعين عام 2010، مجموعة اقتراحات بشأن عملها المقبل في مجال الإعسار (A/CN.9/WG.V/WP.93 وAdd.1 إلى Add.6 وA/CN.9/582/Add.6).
    Association internationale des praticiens de l'insolvabilité (INSOL) UN الاتحاد الدولي لممارسي العمل في مجال اﻹعسار )LOSNI(
    Il rend hommage au travail remarquable accompli par le secrétariat de la CNUDCI et à l'aide extrêmement précieuse que lui a apportée l'Association internationale des praticiens de l'insolvabilité (INSOL). UN وأشاد بالعمل الرائع الذي أنجزته أمانة اللجنة والمساعدة الثمينة إلى أقصى حد التي قدمتها إليها الرابطة الدولية للفنيين الممارسين في مجال اﻹعسار )الاينسول(.
    La CNUDCI a décidé, afin que l'on continue d'utiliser le nouveau texte, qu'il serait périodiquement actualisé par son secrétariat en consultation avec des magistrats et d'autres spécialistes du droit de l'insolvabilité pour tenir compte de l'évolution de la jurisprudence. UN ولكي يستمر استعمال النص الجديد، قررت اللجنة أن تقدم لها أمانة الأونيسترال دوريا آخر المعلومات المستجدة، بالتشاور مع القضاة وسائر الخبراء في مجال الإعسار لأخذ آخر التطورات في مجال الفقه القضائي في الاعتبار.
    En outre, au cours de l'élaboration de ces deux textes, elle a noué des liens avec des acteurs clefs dans le domaine du droit de l'insolvabilité, notamment des États membres et non membres, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des experts. UN كما إنها أقامت أثناء صوغ هذين النصين صلات مع مشاركين رئيسيين في مجال قانون الإعسار، منهم دول أعضاء وغير أعضاء ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية، وكذلك مع أفراد من الخبراء في مجال الإعسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus