Le programme de stabilisation économique et de réforme structurelle adopté, qui répondait à l'objectif consistant à promouvoir la croissance grâce à des investissements productifs et non par l'obtention de prêts, comprenait une nouvelle politique en matière d'investissements étrangers et la ratification de la Convention de l'Agence multilatérale de garantie des investissements. | UN | وأضاف أن الاصلاح الاقتصادي الذي يحقق الاستقرار والتحسن الهيكلي، والذي يرمي الى تحقيق النمو عن طريق الاستثمار والمشاركة في رأس المال بدلا عن الاقتراض، يشمل انتهاج سياسة جديدة في مجال الاستثمار اﻷجنبي والتصديق على الوكالة المتعددة اﻷطراف لضمانات الاستثمار. |
b) Droit de saisine des tribunaux internationaux compétents en matière d'investissements étrangers | UN | )ب( حق اللجوء إلى المحاكم الدولية في مجال الاستثمار اﻷجنبي |
Plusieurs délégations de la région ont informé la Commission de ce qu'elles avaient fait dans le domaine des investissements étrangers directs. | UN | وقام عدد من الوفود من اﻹقليم بإحاطة اللجنة علما بتجاربهم في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Dans le même temps, toutes les délégations ont exprimé leur appui à la continuité du rôle de la Division des sociétés transnationales et de l'investissement en tant que point de convergence de la recherche et de l'assistance technique dans le domaine des investissements étrangers directs. | UN | وأعربت جميع الوفود في الوقت نفسه عن تأييدها للدور المستمر الذي تضطلع به شعبة الشركات عبر الوطنية والاستثمار بوصفها جهة الوصل بالنسبة للمساعدة البحثية والتقنية في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Il a reconnu que le pays disposait d'un potentiel d'attraction de l'investissement étranger direct (IED) et pouvait devenir un nouveau centre manufacturier en Asie au moyen d'une intégration plus poussée des industries nationales dans l'économie mondiale. | UN | وسلم بما يتيحه البلد من إمكانات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، وبكون البلد قد أصبح مركز تصنيع جديداً في آسيا عن طريق التوسع في إدماج الصناعات الوطنية في الاقتصاد العالمي. |
62. La section consacrée à l'Afrique du World Investment Report 2002 comprenait une partie sur les tendances récentes de l'investissement étranger direct (IED) en Afrique. | UN | 62- تضمن القسم الإقليمي الخاص بأفريقيا في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2002 فرعاً يتعلق بالاتجاهات الحديثة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
La présente note propose un cadre et une méthode d'échange et de diffusion des meilleures pratiques en matière d'investissement étranger direct (IED) sous l'angle du développement. | UN | تقترح هذه المذكرة إطاراً ومنهجية لتبادل ونشر أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر ومساهمته في التنمية. |
Ma délégation demande que des changements stratégiques interviennent dans le domaine des investissements étrangers grâce à des courants de capitaux importants, accrus et constants vers les pays en développement. | UN | ويدعو وفد بلدي إلى إحداث تغيير استراتيجي في مجال الاستثمار اﻷجنبي عن طريق التدفقات الرأسمالية المستمرة الهامة المتزايدة إلى البلدان النامية. |
10. Les délégations se sont particulièrement félicitées de la qualité de l'assistance technique fournie par le secrétariat dans le domaine des investissements étrangers directs, qu'elles ont considérée comme très importante. | UN | ٠١ - وأعربت الوفود عن ارتياحها بوجه خاص لجودة المساعدة التقنية المقدمة من اﻷمانة في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وهي مساعدة اعتبرت بالغة اﻷهمية. |
11. Plusieurs délégations se sont déclarées préoccupées par la diminution des ressources consacrées au Fonds d'affectation spéciale sur les sociétés transnationales et aux activités de consultation et de formation du Programme dans le domaine des investissements étrangers directs. | UN | ١١ - وأعربت وفود عديدة عن قلقها ازاء انخفاض الموارد المتاحة للصندوق الاستئماني للشركات عبر الوطنية وللعمل الاستشاري والتدريبي الذي يضطلع به البرنامج في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
9. Toutes les délégations qui ont pris la parole se sont déclarées satisfaites de la qualité et de la quantité des travaux de recherche et de consultation technique réalisés par la Division dans le domaine des investissements étrangers directs et ont noté avec satisfaction que, malgré les difficultés occasionnées par le transfert à Genève, le Programme avait pu poursuivre plus ou moins comme avant ses importants travaux. | UN | ٩ - وأعربت جميع الوفود التي طلبت الكلمة عن تقديرها لجودة وكمية العمل البحثي والمتعلق بالمشورة التقنية الذي أنجزته الشعبة في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر ولاحظت بارتياح أنه بالرغم من المصاعب المتولدة عن عملية الانتقال أمكن للبرنامج ان يواصل عمله المهم بنفس الطريقة تقريبا كما في السابق. |
67. La section consacrée à l'Afrique du World Investment Report 2003 expose les tendances récentes de l'investissement étranger direct (IED) en Afrique. | UN | 67- قدم الفرع الإقليمي المتعلق بأفريقيا في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2003 عرضاً موجزاً للاتجاهات الأخيرة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا. |
e) Global Investment Trends Monitor: Il évalue périodiquement les tendances de l'investissement étranger direct (IED); | UN | (ﻫ) مرصد اتجاهات الاستثمار على الصعيد العالمي: وهو تقييم دوري للتطورات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
e) Global Investment Trends Monitor: Il évalue périodiquement les tendances de l'investissement étranger direct (IED); | UN | (ﻫ) مرصد اتجاهات الاستثمار على الصعيد العالمي (Global Investment Trends Monitor): وهو تقييم دوري للتطورات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
Le Service a pour ambition de s'affirmer en tant que centre d'excellence reconnu en matière d'investissement étranger direct (IED) au service du développement. | UN | ويهدف الفرع إلى إرساء نفسه بوصفه مركزاً مشهوداً له على امتيازه في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية. |
Par ailleurs, plusieurs obstacles juridiques et administratifs à l'investissement étranger demeuraient, qui freinaient le potentiel d'accueil d'IED du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك عدد من العقبات القانونية والإدارية التي يواجهها المستثمرون الأجانب، مما يعوق إمكانيات البلد في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر. |